Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А в дверь, однако, вы барабанили не как мадам.
— Я у вас уже попросила прощения, сударь, — нахмурилась она. — Но если вам этого недостаточно, я еще раз прошу простить его.
— Кого «его»? — вытаращил глаза Леопольд. — С вами никого нет.
— Вы правы, сейчас нет, но он был. Он провожал меня до вашей двери. И ушел, когда вы стали ругаться за дверью, — пояснила Лоя.
— Чудеса, — басом пробурчал парень, — кто «он»?
— Мой спутник. Да вы должны были видеть его в художественном салоне. Кстати, они оба были там.
— Теперь уже оба, — Леопольд ухмыльнулся, думая, что ничего внятного от нее не добьется. Очевидно, она умышленно запутывает его. Как будто отвечает на вопросы, но в сущности — так, чтобы он ничего не знал. Все было странно и непонятно. Между тем он решил прекратить попытки докопаться до истины. На кой черт ему нужны истины, если он эту бабку знать не знает и не собирается дальше разговаривать с нею? Решив прервать разговор, Леопольд намерился сказать, что Эльвиры нет дома и что он ничем не сможет помочь нежданной гостье, но язык точно сам собой предательски выкатил: — Проходите, мадам.
Незамедлительно переступив порог, Лоя подождала, когда он затворит за нею дверь. После этого вновь подала голос:
— Я могу видеть хозяйку этого дома, сударь? Как я догадываюсь, вы не находитесь с нею в законных отношениях.
— И как же вы об этом догадались, мадам? Любопытно услышать. Но в общем-то, вы правы. Сейчас другие времена, мадам, не знаю, как вас зовут, — насмешливо отозвался Леопольд. — Чтобы паре жить вместе, теперь не обязательно быть в законных отношениях. Законный брак нынче — это анахронизм, мадам, — и громко повторил: — Другие времена, другие люди. — Сделал паузу. — К сожалению, моей спутницы сейчас нет дома.
— Ах, как жаль, как жаль! Как мне не повезло! — всплеснула руками Лоя.
— Увы, вам действительно не повезло, — охотно согласился Леопольд с едва уловимой издевкой в голосе. Но, видя досадное разочарование на лице Лои, чуть сжалился, смягчился: — Может быть, я чем-нибудь смогу вам помочь?
— Вряд ли, сударь. — Она покачала головой. — Чем вы можете помочь?
— Не знаю, — пожал он плечами. — Вам виднее.
Сделав паузу, Лоя в раздумье закатила глаза к потолку. Затем посмотрела на Леопольда испытующе и решительно дала согласие:
— А впрочем, попробуйте.
Признаться, он надеялся, что она откажется и на этом завершится их разговор. Но так как этого не случилось, ее уступка привела его в определенное замешательство.
После заминки голос прорезался не сразу:
— Так какое у вас дело к Эльвире?
Вскинув руки, по тыльной стороне которых побежали тонкие морщинки, она размеренно продолжила:
— Что вы, что вы, сударь! Разве это можно назвать делом? Сущий пустяк. Хотя для кого как. Для кого-то маленький пустяк может показаться большой проблемой. Мне приходилось с подобными вещами сталкиваться. Но не подумайте, что я говорю именно о таком деле к вашей спутнице. Нет, молодой человек. Ни в коем случае. Я завернула к вам по форменной безделице.
Сунув руки в карманы халата, Леопольд выслушал ее с сомнением. А вспомнив о замечании Лои по поводу надорванного кармана, вытащил их, вытянул по швам, прикрыл надрыв. Усмехнулся:
— По безделицам так в дверь не барабанят.
Она глянула на парня осуждающе, по лицу пронеслось сердитое выражение, словно тот больно уколол:
— Вы хотите, чтобы я в третий раз извинилась перед вами? Вы невежливы, сударь. Так с дамами не обращаются. Вам определенно надо дать уроки достойного отношения к дамам.
Не понравился Леопольду нравоучительный тон собеседницы. Он недовольно покривился:
— Обойдусь без уроков, мадам. Я уже не школьник.
Между тем странная гостья не унималась. Опять постаралась поддеть его, зацепить за живое:
— Так ведь в жизни всегда есть чему поучиться, сударь.
С подобным он не мог не согласиться. Разумеется, она не хотела его унизить. Просто он сам никогда не любил учиться, что и произнес вслух:
— Я никогда не тянул выше тройки, — почесал затылок, набычился. — И не называйте меня сударем. Это попахивает какой-то замшелостью.
В ответ Лоя сердито надула губы и резко, чего никак нельзя было ожидать от ее спокойного размеренного тона, возразила:
— Извините меня, молодой человек, но плесенью попахивает не это, а ваша дремучая необразованность.
До Леопольда дошло, что прозвучало это не очень уважительно, будто он был совершенно пустым человеком. И он возмутился:
— Вы оскорбляете меня, мадам!
На лице собеседницы появилось непонимание, и, вероятно, в этом она была искренна:
— Простите, но вы сами сказали, что выше тройки не тянули. А на тройку нельзя быть образованным. Тройка — это середина между знанием и незнанием. Что-то знаю, что-то не знаю, а в общем — плутаю в дремучем лесу. И какая же это образованность, молодой человек?
Словом, она прошлась по нему против шерсти. Леопольду ничего не оставалось, как уступить. Он вяло поинтересовался:
— Вы случайно не учительница в школе?
Вопрос удивил ее — она даже чуть притормозила с ответом, затем отчетливо, спокойно, неторопливо выдохнула:
— Нет, молодой человек. Я в моей жизни случайно никогда ничем не занималась. Всегда обдуманно и со знанием предмета.
Уже безо всякой иронии, но с некоторой внутренней ревностью Леопольд коротко вздохнул:
— Вам можно позавидовать, мадам. Все у вас обмозговано и понятно. А вот я не такой. У меня нет цели. Я как пылинка на ветру. Без своего угла. Куда занесет, там и прибьюсь.
— Хорошо, что вы это сами осознаёте. Многие проживают жизнь и не понимают, как и зачем они жили. Только помните, что рано или поздно от пыли избавляются. Вас это не смущает, молодой человек? — Она в который раз пробежала глазами по прихожей, точно что-то пыталась отыскать, но явно не находила, и потому по щекам пролетала мимолетная тень озабоченности.
Впрочем, Леопольд воспринимал эту озабоченность вполне нормально, относя ее к разочарованию им и отсутствием дома Эльвиры. Между