Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Из-за денег. Я должен был привезти тебя в отель и оставить там. Для этого меня и наняли в Браве.
Рейчел задумалась. Директор приюта. Аэропорт.
Человек со скрипкой. Пингвинья шляпа.
– Скажи что-нибудь, Рейчел. Скажи, что я подлец.
Но Рейчел лишь встала. В городе было тихо. Парк был пуст.
– Я все поняла. Спасибо, что сказал правду. Прощай, Йозеф.
Она взяла сумку и пошла прочь.
– Нет, подожди. Куда ты идешь?
Он вскочил и догнал ее.
– Я должна отыскать брата.
– Нет, но куда ты пойдешь? Это огромный город. И твой брат может быть где угодно.
Но Рейчел не остановилась.
– Рейчел, постой! Это опасно! Позволь тебе помочь!
Рейчел повернулась, и в ее глазах было такое разочарование, что у Йозефа едва не разорвалось сердце.
– Думаю, ты мне уже достаточно помог. Разве не так?
И она скрылась между деревьями парка.
25. Пленник
Приближался рассвет, и Роберт Кляйн тоже не спал. Он был зол на себя с того момента, когда Вальтер Мейер вернулся в книжный магазин за своей зажигалкой и обнаружил Роберта возле тела Теодора Глимпфа. Почему он позволил застать себя врасплох? Почему сразу не убежал через заднюю дверь магазина? Почему повел себя настолько глупо?
Теперь, даже если Луций Мейер послал кого-то в Порт-Клемент ему на помощь, он не застанет его в гостинице на улице Гримальди. Найдут ли они хотя бы книгу в тайнике, который он так умно выбрал? Он знал, что Рейчел нашла бы – у нее всегда отлично получалось играть в прятки у них дома, – но она сейчас в приюте в Краснии, одинокая и без друзей. Роберт понял, что вся его миссия обернулась катастрофой. И в отчаянии пнул радиатор.
Вальтер привез его в дом на окраине Порт-Клемента, неподалеку от аэропорта. Глядя в запертое окно, Роберт мог видеть, как взлетают и садятся воздушные корабли. Порт-Клемент был самым оживленным аэропортом в мире. Ежедневно в него прибывали рейсы из множества стран, набитые туристами с камерами наготове, чтобы испытать все удовольствия и развлечения, предоставляемые одним из богатейших современных городов. Никто из этих туристов не знал, что в домике всего в миле от летного поля заперт мальчик и почему он там.
Вальтер и Йоханнес Слик по очереди приходили к нему и пытались убедить рассказать то, что ему известно. Роберт молчал. Лишь в начале он заявил, что прилетел в Порт-Клемент, потому что не хотел попасть в приют. И отказался говорить, как познакомился с Глимпфом. Он дважды поел, безуспешно попытался заснуть и просто сидел и ждал неизвестно чего.
К этому моменту он провел в комнате уже почти два дня.
В замке щелкнул ключ. Повернулась дверная ручка.
Вошел Вальтер Мейер. Как обычно, щеголевато одетый, уже побритый и пахнущий цитрусом. Он принес поднос с завтраком, который поставил на столик. Роберт продолжал смотреть в окно.
– Ты спал?
Роберт не ответил.
Вальтер сиял так, как будто получал удовольствие от поведения Роберта.
– Я принес тебе еду. На твоем месте я бы съел тост, пока он горячий. Остывший тост никогда не бывает таким же вкусным.
Роберт даже не повернулся, хотя сильно проголодался.
Вальтер сел на край кровати и откусил кусочек тоста. Потом небрежно откинулся на подушку.
– Да, кстати, у меня есть новости. Кто-то, кого ты знаешь, сейчас в Порт-Клементе.
У Роберта напряглась спина. Он не повернулся, чтобы Вальтер не догадался по его лицу, о чем он думает.
– Да, – равнодушным тоном произнес Вальтер. – Она остановилась в отеле «Эксельсиор».
Роберт прерывисто вздохнул. Вальтер сказал «она». Ему не следует спрашивать, кто это. Он должен оставаться сильным и молчать.
Вальтер улыбнулся.
– Ты точно не будешь есть этот тост? Он чертовски хорош.
Роберт едва не лопнул, так ему хотелось заговорить. Вальтер немного подождал, затем пояснил:
– Конечно, твоей сестре такой отель не по карману. Но мы ей с этим помогли. Она не знает, что за него платим мы. Она вообще ничего не знает. Думает, что ищет тебя. И даже не подозревает, что оказалась в нашей ловушке.
Вальтер опять улыбнулся. Откусил аккуратный кусок от тоста Роберта и принялся его жевать.
– Ой какой вкусный!
Роберт повернулся, сверкнув глазами.
– Ты лжешь.
Неопределенно хмыкнув, Вальтер достал что-то из кармана. Это оказалась анкета гостя из отеля «Эксельсиор». В анкете значилось имя Изабеллы фон Гурнинг, но на копии фотографии из паспорта Изабеллы была четко видна двенадцатилетняя девочка. И этой двенадцатилетней девочкой, без сомнения, была Рейчел Кляйн.
С явным удовольствием Вальтер доел тост.
Роберт покраснел. Ему хотелось наброситься на Вальтера с кулаками, но он знал, что этажом ниже находятся Йоханнес Слик и его громилы. Только пострадавший от огня, да к тому же раненый Руфус О'Зайц вернулся накануне в Браву вместе с Мальстайном. Остальные все еще были здесь. И ждали, когда Роберт Кляйн заговорит.
– Твоя сестра – очень целеустремленная девица. По словам нашего агента, она собирается отыскать тебя в Порт-Клементе, хотя даже не представляет, где ты живешь.
Роберт промолчал.
– Конечно, ее проблема в том, что мы знаем, где сейчас она. Так что если ты не согласишься нам помочь, Роберт, мы прекратим попытки уговорить тебя рассказать то, что тебе известно, и переключимся на нее.
Роберт кинулся на Вальтера.
– Только тронь ее, и я тебя убью! Убью!
Дверь распахнулась. Вбежали двое громил и оттащили Роберта от Вальтера, который разгладил пиджак и стряхнул крошку с лацкана, потом кивнул, и громилы вышли.
– Успокойся, мальчик. И перестань идиотничать. Это тебя недостойно. Твоя сестра сейчас спит в отеле «Эксельсиор» в кровати, которая для нее слишком велика. Если ты прямо сейчас не расскажешь, для чего ты здесь и что тебе известно, я пошлю людей в отель, и они заставят говорить ее. Так вот, я человек цивилизованный, но, боюсь, этого нельзя сказать о некоторых приближенных Мальстайна.
Он взглянул на дверь и повернулся к Роберту.
– Поэтому я настоятельно советую немедленно рассказать мне все.
Роберт задумался. Какой у него выбор? Должно быть, Рейчел сбежала из приюта и отправилась в Порт-Клемент, чтобы отыскать его. Возможно, она даже говорила с Луцием Мейером! В этом случае она слишком много знает. Но что-то ответить надо.
– Я приехал сюда, чтобы помочь КРФ убить Чарльза Мальстайна.
– А что ты знаешь о «Книге украденных снов»?
– Ничего.
– Лжешь. Констанца Глимпф – моя тетя. Она знает о книге все. И, полагаю, это означает, что и ты тоже.
– Тогда почему бы не спросить ее?
– О, мы пытаемся ее урезонить. Мы отвезли ее в Браву специально для этого. У президента есть превосходная камера для допросов, прямо у него под дворцом. Но она упрямая и старая. Она скорее умрет, чем заговорит. В то время как ты… молод и благоразумен.
Пауза.
– Мы знаем, что твой отец украл книгу, Роберт. Он отдал ее тебе? Ты знаешь, где она? Просто скажи, и твоей сестре ничего не будет угрожать.
Роберт покачал головой.