Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбаясь, Мейсон посмотрел на судью Фейллона.
– Я думаю, – сказал адвокат, – заместитель окружногопрокурора отлично понял, что я имел в виду. Свидетель видел какой-то револьвер.Он не знает, был ли это револьвер, из которого произведены два смертельныхвыстрела или это был револьвер, который покойный передал обвиняемой для еезащиты и который украли у нее. – Мейсон слегка поклонился заместителю окружногопрокурора и сказал: – На этом, если позволит Высокий Суд, я заканчиваюперекрестный допрос.
– Подождите минутку, – сказал Эллис. – Это несправедливо.Свидетель должен ответить на вопрос.
– Он не может ответить, – сказал Мейсон, – поскольку вывозражаете против этого.
– Но Высокий Суд еще не принял решения по этому вопросу, –сказал Эллис. – Я снимаю свое возражение.
– Очень хорошо, – заявил Мейсон. – Ответьте на вопрос,Бейсон.
– Я действительно не знаю, что это был за револьвер, – началБейсон. – В обоих случаях это мог быть один и тот же револьвер, разныеревольверы, мог быть любой револьвер. Я знаю, что «Смит и Вессон» производитсотни тысяч револьверов и все они одинаковы.
– Свидетелю очень легко отвечать на вопрос, – раздраженносказал Эллис, – после того как его адвокат под предлогом возраженийнеуважительно подсказал ответ.
– Если Высокий Суд позволит сказать, я не выдвигалвозражений, заметил Мейсон. – Возражения исходили от обвинения.
– У обвинения больше нет вопросов, – сказал Эллис.
– Все, мистер Бейсон. Вы свободны, – вынес свое заключениесудья.
Эллис посмотрел на часы. Заметив это, судья Фейллон заявил:
– Объявляю обеденный перерыв. В два часа дня Суд возобновитсвою работу.
Присутствовавшие в зале встали, когда судья поднялся скресла и направился в свой кабинет.
Мейсон поймал взгляд Симли Бейсона и кивнул ему. Подойдясовсем близко к нему, адвокат взял Бейсона за руку и спросил:
– Чего вы так боялись, Бейсон?
– Боялся? – удивленно переспросил Бейсон. – Что вы имеете ввиду? Я не боялся. Я просто не хотел больше необходимого помогать обвинению.
– Вы боялись, Бейсон, – настаивал Мейсон. – Вы вздохнули соблегчением, когда Эллис заявил, что у него больше нет вопросов.
Бейсон покачал головой, в его глазах застыло выражениеполной невинности.
– Нет, мистер Мейсон. Вы неправильно меня поняли.
– Я думаю, что не ошибся, – возразил Мейсон. – Передо мнойпрошло слишком много свидетелей, я видел столько людей в состоянии крайнегонапряжения, что вряд ли могу ошибиться. Какую информацию вы утаивали? Какихвопросов обвинения вы так боялись?
– Никаких, – возразил Бейсон. – И на этом закончим.
– Что ж, хорошо, – покачал головой Мейсон. – Поступайте, каксчитаете нужным.
Бейсон поймал взгляд Аделлы Хастингс, когда надзирательницауводила ее из зала суда. В этом взгляде мощно было прочесть взаимное понимание,даже триумф.
Во французском ресторане, расположенном в трех кварталах отДворца Правосудия, имелась небольшая кабина, в которой обычно обедали ПерриМейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк. В этой комнате в обеденное время проведенонемало совещаний, которые радикально меняли стратегию действий Мейсона иДрейка.
Расположившись около круглого стола, в центре которого стоялтелефон, Дрейк сказал:
– У меня кое-что есть для тебя, Перри. Обвинение приготовилотебе какой-то сюрприз, которым сегодня воспользуется, чтобы загнать тебя вугол.
– Что именно?
– Не знаю, – ответил Дрейк.
– Сегодня Симли Бейсон что-то скрывал, – начал Мейсон. –Правда, я не знаю, что именно. Он боялся что обвинитель задаст ему какой-товопрос, ответ на который может сильно повредить обвиняемой. Когда ему разрешилиуйти со свидетельского места, на его лице можно было прочесть явное облегчение.
– У тебя есть на этот счет какие-то соображения? – спросилДрейк.
– Это может быть все, что угодно, – ответил Мейсон. –Конечно, обвинение знает, что Бейсон – свидетель защиты, и поэтому они боятсязадавать ему вопросы общего характера, поскольку ответы могли бы нарушить всепланы прокурора. Хотя они сейчас почти в безвыходном положении, однакосомневаюсь, что обвинение вновь вызовет его в качестве свидетеля. Естественно,я тоже не собираюсь вызывать его, чтобы не давать обвинению возможностьпроводить перекрестный допрос. Что ты выяснил относительно Карсон-Сити, Пол?
Дрейк вытащил свою записную книжку.
– Тут кое-что сбивает меня с толку, – начал Дрейк. – ХарлиЦ.Дрексел, по профессии строитель-подрядчик. Ему около 55 лет, пользуетсяхорошей репутацией. У него есть участок земли, на котором он сам построил дом.Позади дома стоит небольшое бунгало, которое он сдает внаем. Дрексел вдовец, унего есть дочь, которая учится в колледже в одном из восточных штатов. Дрекселы,судя по всему, порядочные люди.
– У них есть какие-то связи с Аделлой Хастингс или скем-либо из людей, проходящих по делу об убийстве?
– Вот тут и выявляются странные вещи, – ответил Дрейк. – Яузнал об этом совершенно случайно. Я уже говорил, что время от времени Дрекселсдает в аренду бунгало. Это небольшое строение дачного типа. Ты, Перри,наверное помнишь, что Дрексел проживает по адресу: Центральная улица, двестидевяносто один. Когда Минерва подала на развод в штате Невада, который она недовела до конца, в качестве своего адреса она указала Центральную улицу, домдвести девяносто один-А. Минерва, очевидно, проживала в доме Дрексела и хорошос ним знакома. Когда в твоем офисе произошла эта загадочная история с женскойсумочкой, машина Дрексела была припаркована на стоянке нашего здания.
Мейсон от удивления широко раскрыл глаза. Затем он глубокозадумался.
– Что тебе известно о Дрекселе? – спросил он наконец. –Любитель женщин?
– Строительному делу он уделяет максимум внимания, – ответилДрейк. Он работает наравне со своими рабочими. Строительный подрядчик иплотник, простой человек с натруженными руками.
Мейсон задумался.
Подошел официант и принял заказ. Внезапно Мейсон встал ипринялся ходить по кабине.
– Все это ставит меня в тупик, – сказал Дрейк – Пока не могупонять, что все это означает.
Ничего не говоря, Мейсон продолжал шагать по комнате.Внезапно он остановился, повернулся к Дрейку и сказал:
– Пол, тут что-то есть еще. Секретарь Симли Бейсона РозалияБлэкбурн оформила развод в Карсон-Сити. Выясни, не проживала ли она там поадресу: Центральная улица, дом двести девяносто один-А. Если проживала,выявляется какая-то закономерность, в которой мы должны разобраться. Да, вотеще что, мы должны изучить все чартерные рейсы из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас впонедельник четвертого числа. Когда мы летели вечером в тот день, пилотрассказал, что эти рейсы проверял представитель торговой палаты. Засади своихлюдей за работу, пусть они свяжутся с торговой палатой Лас-Вегаса и выяснят,осуществлялась ли такая проверка, какие еще чартерные рейсы были в тот вечер. Явозвращаюсь в зал суда, как только мы закончим обед, Пол, а ты садись зателефоны.