Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ведьма не знает, что такое неуверенность? – медленно переспросила мама. – Это Изби так тебя научила? Ведьма всегда не уверена. В жизни нет никаких гарантий. Она, как пламя свечи, вечно меняется и мечется. Только смерть и тьма гарантированы, и, что бы люди ни думали, это не сфера деятельности ведьм. Дочка, даже если ты видишь истинную природу вещей, даже если ты опустошена и напугана, знай: некоторые вещи просто есть. Тебе не нужно быть уверенной на их счёт. Они не спрашивали твоего мнения.
Я села, жуя кончик косы:
– Например?
– Например, ты! Ты же здесь, разве нет? Ты выросла храброй, удивительной девочкой, несмотря на то, что тебя похитил мясник из Бейдуна, несмотря на то, что почти всю жизнь ты жила без поддержки семьи. И даже когда тебе казалось, что ты одна на целом свете, у тебя были родители, которые всегда тебя любили и никогда не прекращали поиски. – Она улыбнулась. – В этом ты можешь быть уверена, Зита. Это правда. – Вдруг её взгляд стал жёстче, и она оглянулась назад. – А сейчас ты должна поторопиться. Изби скоро призовёт Магдебур. Отсюда я ничего не могу сделать… но ты можешь остановить её, Зита. Она боится тебя. И не случайно.
– Но как? – спросила я. – Мама, скажи мне, как…
– Лестница, – перебила она, и я увидела, как что-то приближается к ней со спины, резво прыгая с кочки на кочку. – Они зачарованы и спят, но в твоих силах пробудить их. Я отправила Динь с заклятием, она оставила его для тебя в библиотеке Греты. Пробуди драконью лестницу…
– Пробуждающее заклинание! – ахнула я. Оно предназначалось вовсе не для людей в обеденном зале – оно предназначалось для драконьей лестницы! – А потом что? Мама, что потом?
Но за стеклом были только комната, камин, Динь на подушке и мои улыбающиеся родители.
Я сидела на полу, впившись взглядом в медальон, моё сердце было переполнено до краёв. И тут откуда-то издалека услышала низкий протяжный зов рога, гулкий топот копыт и звяканье сбруи. Звуки доносились из Прагастового леса, жизнерадостные и обнадёживающие.
Я сразу же выпрямилась и вытерла нос о рукав. А потом вскочила на ноги и бросилась к окну. Это почтовая карета! Кто-то приехал в замок Блэкбёрд!
Я принялась обшаривать чулан, пытаясь сообразить, что можно сделать в моём положении. Конечно, в основном тут были мётлы и совки, но помимо них я нашла пыльные подушки, железные подсвечники, пуховые одеяла и стулья с продавленными плетёными сиденьями, – всё, что копится в старых домах и убирается куда-нибудь с глаз долой. Я решила, что лучшей тактикой будет поднять шум и ударить первого вошедшего подсвечником по голове. Выбрав из пыльной кучи наиболее подходящий экземпляр, я вжалась в стену рядом с дверью и принялась вопить и бить ногами со всей силы, достаточно громко, чтобы любой, кто меня услышит, подумал, что меня убивают. Я ожидала, что сразу же раздастся топот ног и взволнованные голоса, но никакой реакции не последовало.
Я остановилась, обливаясь потом, и снова услышала шум почтовой кареты – но теперь колёса двигались явно в противоположном направлении. Это значило, что кто бы в ней ни был, он уже выполнил свою задачу и едет назад – по тропе к замку Блэкбёрд…
Я опустила подсвечник и огляделась. Окно узкое, но я поняла, что смогу протиснуться в него, и, подойдя, потрясла раму. Окно со скрипом распахнулось, и в чулан хлынул ледяной воздух. Я посмотрела вниз.
Я была на четвёртом этаже, прямо под коньком крыши, и если спрыгну, не выживу. И залезть наверх не получится. Заросли плюща обрывались футов на десять ниже, и вокруг окна чулана змеилось всего несколько побегов. Может, мне удастся подать сигнал тем, кто сидит в почтовой карете, или крикнуть им, или пустить бумажный самолётик с запиской?..
Я обернулась. В углу лежала стопка цветастых простыней и одеял. Если я воспользуюсь ими, это будет прямо как в романах Греты. Если кому-нибудь когда-нибудь придёт в голову нелепая мысль написать обо мне книгу, то критики скажут: «Знаете, было бы лучше, если бы она сделала лестницу из ножек стульев, скрепив их собственными волосами…». Но у меня не было времени размышлять о подобных тонкостях сюжета.
Я принялась связывать края простыней, так крепко, как только могла. Привязав последнюю к ручке двери, я вытолкнула всю кучу в окно и полезла вслед за ней.
Я успела вообразить себе грациозный спуск, драматичный и молчаливый путь, но на самом деле всё это выглядело жутким падением, во время которого я чувствовала, как распутываются узлы – третий этаж, второй этаж, большие окна бального зала – к счастью, тёмные и зашторенные – и устремившаяся ко мне земля. Я пролетела последние пять футов и плюхнулась в свежий сугроб. Простыни приземлились сверху, довольно нежно укутав меня со всех сторон. Но я сразу же подскочила и выползла из сугроба, очумевшая и взбудораженная. Я метнулась через сад, вниз по лестнице, мимо запорошенных снегом кустов, и со всех ног бросилась по узкой тропе, ведущей в лес. Наверное, я выглядела как настоящая сумасшедшая – с рассечённым лбом и растрепавшимися волосами. Я увидела, как впереди из-за деревьев показался мой спаситель: маленький портфель, светлое добродушное лицо с круглыми пятнами румянца на щеках.
Мистер Гренуй!
– Зита! – взволнованно вскричал он, опустив портфель. – Моя дорогая девочка, что случилось?!
Я бросилась к нему, в спешке чуть не споткнувшись и не упав на него.
– Миссис Кантакер в сговоре с Магдебур и Королём-мясником из Бейдуна, – сказала я, в ужасе оглянувшись на замок. – И тела в обеденном зале – это не моя семья. Это слуги. Я не знаю, есть ли в замке хоть кто-нибудь, кто представляется тем, кем является на самом деле, даже Брэм и Миннифер… Мы должны добраться до Хакендена и привести помощь…
Мистер Гренуй обернулся, словно проверяя, нет ли кого поблизости. И тут его рука сомкнулась на моём запястье, глаза стали маленькими, чёрными и беспокойными.
О нет! Нет-нет-нет. Только не вы тоже!
– Моя милая девочка, – сказал мистер Гренуй с улыбкой. – Ты что-то перепутала. И у тебя всё лицо в крови. Пойдём, позволь я отведу тебя.
Глава 21
Мистер Гренуй наполовину волок, наполовину толкал меня обратно к замку Блэкбёрд, хотя я на каждом