Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как вообще Кайт попал на встречу с Роу? Наверняка у секретарши в компьютере вбит график встреч. Херб повернулся и направился в приемную, когда в петлице у него ожил микрофон.
– Детектив Бенедикт, это лейтенант Николсон, прием, – послышалось сквозь потрескивание статики.
– Да. Что там у вас? Прием.
– Я здесь на этаже, в офисе двенадцать двенадцать. Один деятель никак не хочет выходить, прием.
– Держите его там, я иду. Отбой.
Херб ускорил шаг и взмахом велел Сэйки идти следом.
Оба вышли в коридор, где все офисные двери были распахнуты настежь (некоторые со следами взлома).
Наискосок от еще одной группы лифтов, возле открытой кабинетной двери стоял Николсон. Оружия он пока не вынимал, хотя кобуру расстегнул и стоял положив ладонь на композитную рукоятку «глока».
Херб пристроился рядом и осмотрительно заглянул в пространство небольшого кабинета. Там сидел коротко стриженный шатен, в белой рубашке с синим галстуком. После зачистки этажа спецназом было не вполне понятно, что этот тип здесь делает.
– Сэр, я детектив Херб Бенедикт. Поместите ваши руки так, чтобы я их видел.
Человек с понурым вздохом поднял руки над монитором.
– Это вообще надолго? – уныло спросил он. – А то я такую процедуру уже проходил с теми, другими копами.
– А те копы разве не приказали вам отсюда выйти?
– Я, знаете ли, хорошо осведомлен о своих правах. И заставить меня отсюда уйти у вас не получится.
Херб мысленно сделал заметку отчитать спецназовцев за то, что не выставили отсюда этого олуха.
– Сэр, вы вообще в курсе, что произошло в этом здании, буквально в двух офисах от вас?
– Да. Кого-то застрелили. Я видел, как тот парень уносит ноги. Пронесся как раз мимо меня.
Херб озадаченно покачал головой. Воистину людскому безрассудству нет предела.
– А вас не беспокоит то, что вас могли застрелить?
– Сказать вам, что меня реально беспокоит? – Человек кивком указал на горку картонных папок возле своего компьютера. – Вам известно, что произойдет через четырнадцать дней?
Херб ухватил взглядом табличку на двери: «Дэвид Дин, доктор юриспруденции. Магистр права в области налогообложения». Ах вон оно что. Налоговый адвокат.
– Через две недели закончится срок подачи деклараций, – пояснил Дин. – Так что я сейчас завален работой если не по уши, то во всяком случае, по горло. Клиенты для меня превыше всего.
Херб бегло оглядел аскетичное убранство кабинета – неполитые папоротники в горшках, расхожие картинки на стенах. А еще опилки на полу (возможно, следы недавней перестановки). Единственные персональные предметы находились на столе хозяина кабинета – кофейная кружка со смайликом, хрустальное пресс-папье, а также рамка с фото, где Дин пожимает руку Биллу Клинтону.
– Сэр, – категорично обратился Херб, – я вынужден просить вас покинуть это здание. Мое требование неукоснительно и распространяется на всех, кто здесь находится.
– Да бросьте вы. Я…
– Завтра вы сможете сюда вернуться. А пока в мои полномочия входит за неподчинение вас даже арестовать.
Дин с длинным и унылым вздохом потер виски, после чего все же выключил компьютер.
– Не вижу логики, – сказал он. – Ведь на данный момент это самое безопасное место для пребывания, разве нет? Тот, кого вы ищете, уже сделал отсюда ноги.
Он прихватил свой висящий на стуле пиджак, и Херб проводил его к лифту и бдительно отследил, чтобы кабина спустилась до самого низа.
После этого они с Сэйки возвратились в кабинет Роу.
Джек Дэниэлс окружена копами и сканирует взглядом толпу в шикарном вестибюле Маркетт-Билдинг.
Все это донельзя волнительно, и Лютер пытается сдержать на своем лице улыбку.
Вот она смотрит прямиком на него; на нестерпимо сладостное мгновение их взгляды встречаются, после чего она переводит взгляд на следующего.
Лютер терпеливо ждет своей очереди на выход.
Уже не впервые после ухода Джеки в отставку Херб жалел, что она сейчас не с ним. У нее почти сверхъестественный нюх на обнаружение улик и намеков на местах преступлений; на выявление, казалось бы, несопоставимых нюансов и деталей. Причина ухода Джек была ему понятна, и он ее в этом решении поддерживал, но сейчас надеялся, что здание скоро расчистится настолько, что она сможет сюда подняться и поделиться своими наблюдениями.
При оглядывании офиса Роу Херб никаких намеков не увидел. А видел просто кабинет. Столы, стулья, растения, все эти бесчисленные картотечные шкафы… Картотечные шкафы.
Во всех офисах есть картотечные шкафы.
А выдворенного налоговика с Клинтоном на фото… где были его картотечные шкафы?
Их там чего-то не было.
Странно. Настолько странно, что Херб, признаться, почувствовал себя неуютно.
Чувствуя легкий всплеск адреналина, он вместе с Сэйки возвратился в офис 1212 и еще раз его осмотрел.
Кабинет скромный, небольшой. Приемной нет. Один лишь стол с компьютером.
И никаких картотечных шкафов.
Херб схватил рацию.
– Это детектив Бенедикт. Свяжите меня со старшим группы спецназа.
– Здесь лейтенант Мэтьюз, прием, – послышалось после паузы. – Что там у вас, детектив? Прием.
– При прочесывании двенадцатого этажа почему вы не спровадили вниз того налоговика? Прием.
– Какого налоговика?
Развязывая и стягивая с шеи галстук, Лютер смотрит на выход. Атмосфера наэлектризована. В воздухе ощутимо витает страх. Смятение вперемешку со взволнованностью. Всюду приглушенная, но жаркая болтовня, вопросы, сетования. Местами уже и пошучивают: кое-кто из офисного планктона, очевидно, возбужден тем, что в их тусклых, пресных жизнях что-то происходит.
Будет о чем рассказать за ужином семье. А то и, глядишь, попадут в вечерние новости.
В очереди на выход перед Лютером остается всего четыре человека. Там впереди, прежде чем выпустить из здания, копы прозванивают народ металлодетекторами.
Он смотрит на свои наручные часы, изображая нетерпение. Еще минута, от силы две, и он отсюда выберется.
– Сейчас. – Херб поглядел на дверную табличку и сказал в рацию: – Дэвид Дин, налоговый адвокат. Офис двенадцать двенадцать, прием.
– Детектив, на этаже никого не было. Мы проверили каждую дверь. Некоторые даже вышибать пришлось. Об убойном говорить не берусь, но у меня команда работает без ошибок. Когда мы за что-то беремся, мы делаем как надо. Прием.