Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Восточное море находится в союзе с Небесной империей, – осторожно заметила я. – Там точно будет безопасно?
– Местные не пойдут против воли драконов, – заверил меня Вэньчжи. – Слишком тех почитают.
– Не принесем ли мы им неприятности своим присутствием? – спросила я.
– В такие времена идеальных решений не бывает, – твердо ответил отец. – Порой перед нами встает трудный выбор, и необходимо сделать то, что считаешь правильным, и не жалеть о последствиях.
Как военачальнику смертных ему наверняка приходилось каждый день принимать такие тяжелые решения, после чего его грызла совесть. Сколько солдат он послал на смерть? Сколько семей разрушил? Ни одна война не обходилась без потерь, и самую высокую цену часто платили те, кто меньше всего имел.
Громкий стук в дверь вспугнул нас.
– Богиня Луны, императрица Суйхэ просит вас и вашу дочь присоединиться к ней в Большом зале, – раздался голос.
Мы с матерью обменялись настороженными взглядами.
– С радостью придем к Ее Величеству. Что за повод? – Я говорила ровно, чтобы не вызвать подозрений.
– Прибыли наши почетные гости, и они желают встретиться с вами, – ответил гонец.
– Гости? – Неужели кто-то от Небесного императора?
– Его Высочество принц Яньси из Восточного моря.
Напряжение спало, я прислонилась к столу. Принц сопровождал отца на встречу владык четырех морей? Яньси был моим другом, а его брат, принц Яньмин, находился под моим присмотром во время нашей кампании в Восточном море. Пусть нам грозила опасность, и мы едва не погибли, я с теплом вспоминала те недели. Тогда я впервые узнала, каково это – иметь младшего брата или сестру.
– Мы скоро придем. Нам надо сначала переодеться, – ответила мама, выиграв нам время.
– Передайте новости Шусяо, – наказала я Ливею и Вэньчжи, после того как гонец ушел. – Не показывайтесь никому и ждите нас снаружи дворца.
Оставлять их вместе – безусловно, плохая идея, но отец положит конец любым глупостям.
– Синъинь, будь осторожна, – предупредил Ливей. – Поспеши, но не сильно.
– Императрица Суйхэ очень проницательна, мало что ускользает от ее внимания. Вы не должны давать ей повода подозревать вас, – предупредил Вэньчжи.
Я мрачно кивнула.
– Мы уйдем, как только сможем.
Когда нам позволит Ее Величество.
Глава 21
Мы направлялись к тронному залу, скрывая волнение за размеренным шагом. Принц Яньси – близкий союзник Небесной империи. Знал ли он о нашей ситуации? Обязан ли был сообщить о ней императрице Суйхэ? Я не могла отказаться от приглашения правительницы, но прихватила лук, завернув его в кусок шелка, и теперь он успокаивающе похлопывал меня по спине.
По бокам трона Суйхэ стояли стулья с парчовой обивкой и покрытые красным лаком столы. На каждом красовались фарфоровые чайные сервизы с золотой каймой, тарелки с хрустящими водорослями, блестящие грецкие орехи, обжаренные в меду, выпечка с кунжутом и миндальные пирожные с хрустящей корочкой. Янтарные колонны мерцали, как золото, залитое солнцем, а ковры зачаровывали: вышитые серебряные волны колыхались в успокаивающем ритме. Хрустальные вазы были до краев полны светящихся раковин, источающих сладкий цветочный аромат, подчеркнутый роскошью мускуса. Сидевшая в углу зала придворная исполняла томную балладу; накрашенные ногти искусно перебирали струны пипы, а дрожащие звуки идеально вторили чистому голосу певицы.
Императрица Суйхэ блистала в роскошных одеяниях из аметистового шелка с орхидеями, вышитыми медными нитями. Филигранные золотые и рубиновые цветы на ее головном уборе задрожали, когда она кивнула нам в знак приветствия.
– Мои почетные гости жаждут встречи с вами, – сказала Суйхэ своим мелодичным голосом.
Не успела я ответить, как кто-то бросился ко мне сбоку, обхватив за талию маленькими ручками. Пошатнувшись, я удержала равновесие.
– Принц Яньмин! – Я наклонилась и крепко обняла его. – Вы стали выше, Ваше Высочество.
– Или ты стала ниже. – Он рассмеялся, отпуская меня. – Я слышал, такое случается со взрослыми.
– Раз я старушка, ты должен относиться ко мне с большим уважением, – ответила я, слегка ткнув его в плечо.
– Яньмин, веди себя прилично. Что подумает Ее Величество? – упрекнул брата принц Яньси.
Мы оба выпрямились, я сложила ладони и поклонилась наследнику, ощущая на себе внимательный взгляд императрицы Суйхэ.
– Ваше Высочество, какой чудесный сюрприз.
– Отец послал меня вместо себя. Я оставил бы брата дома, но он умолял взять его с собой и не оставлял меня в покое, пока я не согласился.
Принц Яньмин состроил притворно-хмурую гримаску, которая тут же исчезла, когда к нему повернулся его брат.
Лицо Яньси смягчилось, и он взъерошил волосы младшего принца.
– Яньмин, хватит. Что сказал бы отец?
Я завидовала им, их чистой дружбе, основанной на любви и общем прошлом.
– Я рада видеть вас обоих, хотя многое изменилось с нашей последней встречи. – Хотелось верить: они не знают, насколько много.
Принц Яньмин вздохнул.
– С тех пор как ты ушла, стало так скучно. Никто больше не дерется со мной и не рассказывает хороших историй. Госпожа Аньмэй вопит всякий раз, когда я прикасаюсь к мечу, даже деревянному.
Принц Яньси повернулся к моей матери и склонил голову.
– Богиня Луны, неожиданная честь – видеть вас. Я слышал о вашем освобождении, но удивлен, обнаружив здесь, так далеко от дома.
Наследник отличался проницательностью, его нелегко было обмануть. Он уже помогал мне прежде, когда я решила освободить драконов, хотя, думаю, скорее из уважения к ним, чем из-за желания помешать Небесному императору.
– На мою мать напали, а ее служанку убили, – осторожно сказала я, но голос сорвался. – Пин’эр была родом из Южного моря, поэтому мы привезли ее домой.
– Соболезную вашей потере. – Он замялся, понизив голос. – До меня дошли новости, неподтвержденные сообщения о нападении со стороны…
– Да, все сложилось крайне неудачно, – быстро подхватила я. – Злоумышленники проникли в наш дом. Они напали на нас без причины. – Я выдержала его взгляд, послав молчаливое предупреждение. Хотелось верить: принц поймет.
– Вам с матерью пришлось нелегко. Надеюсь, вы обретете покой, где бы ни решили обосноваться. – Его слова были наполнены смыслом.
– Мы намерены найти новый дом, когда Ее Величество позволит нам уйти, – намекнула я на наши трудности.
Принц Яньси серьезно кивнул.
– Уверен, Ее Величество не станет вас задерживать. У нее на уме будут другие дела: например, сбор царской семьи.
От его слов мне стало легче дышать. Что бы ни было известно принцу Восточного моря, он не стал нас разоблачать.
– Ваше Высочество, – позвала императрица Суйхэ, – кажется, вы хорошо знакомы с моими гостями. Не могли бы вы поделиться своим разговором со всеми? Кажется, тема занятная. – В ее голосе прозвучала нотка нетерпения.
Монархи не привыкли делиться вниманием в своих тронных залах.
Принц одарил ее ослепительной улыбкой.
– Мы вспоминали, как Первый лучник помогала нам во время восстания наместника Жэньюя.
– Ваше Величество, – я поклонилась ей, скрывая тревогу, – мы благодарны за ваше гостеприимство. К сожалению, нам с мамой пора уходить: прибыли срочные новости из дома.
– Но ведь на ваш дом напали?
– Преступники скрылись, – ответила мама, прикрывая мою оплошность. – Луна темна без меня.
Императрица откинулась на спинку трона, скривив губы.
– И вы не останетесь сегодня на праздник? Мои гости с Восточного моря будут разочарованы, если вы уедете так скоро. Монархи Северного и Западного морей также пожелали бы встретиться с вами, нашей неуловимой Лунной богиней.
– Хоть это и так, домашние дела всегда идут на первом месте, – мягко сказал принц Яньси.
Императрица кивнула.
– Что ж, хорошо. Если хотите, наши стражи сопроводят вас до дома.
Мать поклонилась.
– Спасибо за любезное предложение, Ваше Величество. Тем не менее мы и без того достаточно вас побеспокоили, а моя дочь – прекрасный воин.
– Действительно, – улыбнулся принц Яньси.
Кто-то дернул меня за рукав, маленькая рука схватила за локоть. Я взглянула вниз и увидела принца Яньмина: его лицо светилось надеждой.
– Можно я пойду с тобой? Я хочу увидеть луну, – прошептал он. – Здесь так скучно. Старший брат вечно сидит на собраниях и никуда не отпускает меня одного. А еще