litbaza книги онлайнДетективыСчет девять - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51
Перейти на страницу:

— Даю гарантию, что у меня нет ничего подобного.

— Как насчет сейфа?

— Он заперт. И не может быть открыт до девяти часовзавтрашнего утра. Таким способом я защищен на случай кражи со взломом.

— Не возражаете, если мы вернемся утром, чтобы заглянуть всейф?

— Даю голову на отсечение, там нет ничего похожего нанефритового идола.

— А как насчет остального помещения? — спросил Селлерс.

— Не возражаю против того, чтобы вы осмотрели его, —разрешил Джеспер. — И заверяю вас, что любой осмотр окажется абсолютнобезрезультатным.

Селлерс прошел к столу.

— Мне нечего скрывать, — продолжил Джеспер, — поэтому я невозражаю; но я знаю, что это незаконно.

Это сплошное самоуправство!

— Что-нибудь да обнаружится, — обратился Селлерс к Гиддингсу.— Откройте стол. Давайте посмотрим.

— Стол не заперт, можете открыть его, — заявил Джеспер. — Недумаю, что у вас есть ордер на обыск.

— Я чертовски скоро получу его, — отрезал Селлерс, —основываясь на том, что вы сказали.

— Нет, не получите, — не согласился Джеспер.

Селлерс посмотрел на Гиддингса и нахмурил брови.

Гиддингс посмотрел на Сильвию. Сильвия, уловив какой-тосигнал Джеспера, вдруг сжала губы в твердую линию, всем видом показывая, чторешила молчать.

— Минутку, — сказал Селлерс.

— Дайте подумать.

Малыш Поллитровочка побывал здесь сегодня вечером, и егоизбили… Он что-то разыскивал… Он свернул на ложный путь, поставил телегу передлошадью. Думал, что Сильвия была… Погодите-ка еще минутку. Черт, он ненастолько глуп. Он… он что-то выслеживал.

— И получил взбучку, — добавил Гиддингс.

— В этом нет сомнений, — сказал ему Селлерс. — Улики налице.

— Я ничего об этом не знаю. Я не имел с ним дела.

Я никогда прежде не видел этого человека, — уверял Джеспер.

— Но полисмены приходили сюда с Лэмом? — спросил Селлерс.

— Да.

— И вы сказали им, что никогда прежде его не видели?

— Верно.

— Так, — обратился Селлерс к Гиддингсу, — он знал, что егодом собираются обыскивать. У него было время, час или два, чтобы их спрятать.Теперь мы, вероятно, не сможем ничего обнаружить.

— Могу вас заверить, ничего не найдете, — сказал Джеспер. —Но не потому, что я, как вы говорите, избавился от чего-то уличающего.

Селлерс прошелся по комнате, осматривая все кругом. Джеспер,уверовавший в свою неуязвимость, произнес:

— Вы не имеете права ничего предпринимать без ордера наобыск, полисмен.

— Я могу позвонить и получить ордер на обыск, и мы можемподождать прямо здесь и проследить, чтобы вы ничего не трогали, — пообещалСеллерс.

Джеспер улыбнулся:

— Действуйте. Попробуйте получить ордер на основании того,что вы знаете.

Селлерс ударом ноги вытолкнул корзинку для мусора насвободное место:

— Посмотрим, как вы избавлялись от бумаг, когда узнали, чтоблизятся неприятности.

Он посмотрел на разорванные конверты, скомканные письма, ивдруг его взгляд на чем-то задержался.

Он сунул руку в корзинку, с минуту пошарил в ней, а затемвытащил нефритового идола.

— Ну и ну, — сказал он. — Удивительно!

Джеспер уставился на нефритового идола как на нечто фантастическое.

— Инсценировка! Сфабриковано! — воскликнул он. —Подтасовано! Вы подложили это. Это мошенничество!

Это… — Его голос одиноко звучал в тишине.

— Никогда бы не подумал, — сказал Селлерс. — Так это,по-вашему, мошенничество? Вы сможете заявить это судье. Держу пари, это тотсамый пропавший идол из крокеттовской коллекции.

Сильвия вскочила на ноги.

— Вы, сукин сын, ведете двойную игру! — пронзительнозакричала она. — Вы обещали мне держать его в секретном месте. Вы сказали мнепо телефону, что убрали все улики, и…

— Молчать! — рявкнул Джеспер с такой концентрацией злобы вголосе, что Сильвия осеклась на полуслове.

— Это превосходно, — лучезарно улыбнулся обоим Селлерс. —Ваши истории нам больше не нужны. Мы получили все, что нам нужно.

Селлерс поднял телефонную трубку, набрал номер полицейскогоучастка:

— Говорит Фрэнк Селлерс. Я в квартире Мортимера Джеспера,Карлтон-Драйв, шестьдесят два восемьдесят шесть… В его мусорной корзинке мыобнаружили нефритового идола. Это зеленый нефрит с большим рубином во лбу. Ядумаю, это идол, украденный у Крокетта. Думаю, что Джеспер — торговец краденым.Гиддингс здесь, со мной. Я хочу, чтобы сюда выслали патрульную машину.

Нужно осмотреть помещение. Я выезжаю в полицейский участок сСильвией Хэдли и частным детективом по фамилии Лэм. Как только проведемопознание этого идола, собираюсь дать письменное показание под присягой иполучить ордер на обыск. Я хочу, чтобы потревожили миссис Крокетт, пустьопознает идола… Вы устроите это?

Хорошо, будьте наготове. Я хочу, чтобы это помещениетщательно охраняли, пока я не вернусь с ордером на обыск. Я думаю, что,параллельно с кражей, мы раскроем тайну убийства Крокетта.

Селлерс повернулся к Гиддингсу:

Ты встретишь патрульную полицейскую машину.

Скажи им, чтобы не спускали глаз с этого господина.

Если понадобится, пусть наденут на него наручники. Иарестуют. Дабы все краденое оставалось нетронутым. Но я предпочитаю подождать,пока мы не получим положительные результаты опознания. Тем не менее скажиполисменам, чтоб не спускали с него глаз.

Лицо Джеспера стало болезненно-зеленым.

— Крокетт убит, — простонал он. — Боже мой!

Селлерс повернулся к Сильвии.

— Поедешь со мной, сестренка. — И указал пальцем на меня. —Ты тоже, Лэм. Пошевеливайся. Патрульная машина приедет к Тэду через две минуты.

Глава 19

Как только прибыла ридиофицированная патрульная машина исидевшим в ней полисменам поручили следить за Джеспером, я сказал Селлерсу,понизив голос:

— Я полагаю, вы захотели взять меня с собой, чтобы помочьвам допрашивать Сильвию Хэдли?

— Помочь в чем?

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?