Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клерк хотел было что-то сказать, но передумал и снегодованием посмотрел на Берту.
Мужчина отошел от стола администратора и направился черезразукрашенный вестибюль к выходу.
Клерк направился к ящикам с квитанцией в руках, потом наполпути повернул и положил ее в отделение сейфа.
— Чуть не забыл, — сказал он.
— Подумайте немного, — сказала Берта, — может быть, вычто-нибудь вспомните.
Он высокомерно взглянул на нее.
— Думаю, это все, миссис Кул.
Секунду Берта колебалась, потом внезапно повернулась и вышлана улицу.
Она пересекла улицу и подошла к газетному киоску.
— Отсюда день или два назад выносили пианино, — сказала она.— Мне бы хотелось знать, какой фирме принадлежал фургон.
Киоскер покачал головой:
— К сожалению, ничем не могу вам помочь.
— Вы не заметили название?
— Я не припомню, чтобы видел здесь какой-нибудь фургон запоследние два дня, но, конечно, у меня очень много работы.
Берта обошла еще четыре лавочки. Результат был тот же. Потомона подошла к телефону и позвонила в свой офис. Когда Элси Бранд сняла трубку,она сказала:
— Ты можешь снять номер, Элси?
— Что вы имеете в виду? Берга ответила:
— Долли Корниш проживала в номере 15-В отеля«Локлир-Эпартментс». Это место такое же тугое и жесткое, как накрахмаленныйворотничок. Напусти на себя важный и гордый вид титулованной особы. Не держиськак обычный обыватель. Досмотри сверху вниз на того самца, что стоит законторкой. Скажи ему, что хочешь взглянуть на свободные номера, если они у негоесть. Поводи его за нос.
— Когда вы хотите, чтобы я это сделала? — спросила Элси.
— Как только поймаешь такси, — сказала Берта. — Я буду ждатьза углом. Ты увидишь меня, но не заговаривай со мной. После того как ты выйдешьиз отеля, я пойду за тобой следом.
Берта повесила трубку, решив, что у нее в запасе есть пятьминут, прежде чем Элси сможет добраться до гостиницы. Она подошла к газетномукиоску, посмотрела несколько журналов, потом свернула за угол и стала ждать.Она видела, как Элси Бранд вошла в отель и через пятнадцать минут сновапоявилась на улице. Берта не спеша свернула за угол, и вскоре Элси нагнала ее.
— Ну? — спросила Берта.
— Ну и взяла же я в оборот этого клерка! — сказала Элси. —Он сказал, что они бронируют комнаты для одной женщины. Я спросила его, какздоровье мэра города и губернатора штата. Тогда он позвал помощника, чтобы онпоказал мне отель. У них есть два свободных номера. Один из них 15-В.
— Он свободен? — спросила Берта. Элси кивнула. Бертанахмурилась.
— Что бы ты сделала, — спросила она, — если бы взяланапрокат пианино и захотела перевезти его?
— Я… ну, не знаю, — смеясь, ответила Элси. Внезапно Бертасказала:
— Ты бы пригласила людей, у которых брала его в аренду,правда?
— Думаю, что да. Вдруг Берта решительно произнесла:
— Возвращайся обратно и скажи ему, что узнала от подруги одругих свободных номерах. Спроси его, уверен ли он, что тебе показали их все.Попытайся выяснить, не сдавали ли они номер за последние два дня. Веди себя сним высокомерно и величественно. Он на это клюнет. Иначе ты ничего не сможешьузнать.
— Предоставьте это мне, — сказала Элси. — Он уже и такстелился передо мной. Вы будете ждать здесь?
— Да.
Элси вернулась через пять минут.
— До вчерашнего дня номер 12-В был свободен. Теперь егозанимает миссис Стивене.
Берта ухмыльнулась:
— Приятный малый этот клерк. Вероятно, в его гениальноммозгу зародилась эта идея. Прекрасно, Элси, возвращайся в офис.
Берта вошла в телефонную будку, набрала номер«Локлир-Эпартментс» и сказала:
— Миссис Стивене просила меня позвонить ей в номер 12-В. Выне можете меня соединить?
— Одну минутку.
Коммутатор щелкнул, и женский голос осторожно произнес:
— Алло?
— Это компания по прокату пианино. Клерк оплатил ваш счет исказал, что вы перевезли инструмент в другой номер.
— Ах да. Как хорошо, что вы позвонили. Я сама собираласьзвонить вам. Да, все в порядке.
— Этот номер расположен в том же здании?
— Да.
— Мне нужно осмотреть инструмент. Это обойдется вам впятьдесят центов.
— О да, конечно.
— Я сейчас нахожусь недалеко от вас.
— Прекрасно. Я буду вас ждать. Номер 12-В. Мне бы следовалоуведомить вас раньше.
Берта вернулась в «Локлир-Эпартментс». Клерк с недоумениемпосмотрел на нее и уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Берта прошламимо него к лифту.
Клерк поднял откидную дверцу и подошел к Берте как человек,сознающий свою власть.
— Прошу прощения, но мы не позволяем посторонним безпредварительного уведомления входить в лифт.
Берта Кул улыбнулась ему любезнейшим образом:
— Миссис Стивене, из номера 12-В, попросила меня прийти, —сказала она. — Я только что разговаривала с ней по телефону.
Клерк попытался справиться с удивлением, которое появилось унего на лице. Пока он делал это, Берта кивнула лифтеру:
— Поехали.
Когда Берта постучала в дверь, кто-то говорил по телефону.Спустя несколько секунд разговор окончился, и Берта постучала громче.
Из комнаты не доносилось ни звука. Она повысила голос:
— Вы впустите меня, Долли, или я должна буду ждать, пока вывыйдете?
Дверь открылась. На пороге стояла женщина, которой было чутьза тридцать, и воинственно смотрела на Берту.
— Меня только что предупредили, — сказала она, — что вы…
— Знаю. Я не понравилась клерку. Наши симпатии взаимны. Итем не менее, моя дорогая, позвольте мне войти.
Мощной фигурой Берта без труда отодвинула легкую женщину всторону. Она вошла в номер, одобрительно кивнула в сторону пианино, выбраласамое удобное кресло, опустилась в него и закурила сигарету.
Женщина с возмущением сказала:
— Существуют правила, которые запрещают подобные действия.