Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушается дело «Американский народ против ФиллисБэнкрофт». Мы продолжаем прерванное заседание и собираемся выслушать сторонузащиты. Вы готовы, джентльмены?
– Одну минутку, – прервал его Хастингс. – Вчера мы объявили,что закончили дело, однако сегодня, с позволения суда, я хотел бы задать ещенесколько вопросов, чтобы прояснить некоторые обстоятельства, которые до сихпор были под сомнением, а также ответить на критику, высказанную в адреспредставителей закона этого округа во время пресс-конференции…
– Суд не интересует ни пресс-конференция, ни высказанная наней критика, – перебил судья Хобарт. – Если вы хотите вызвать еще одногосвидетеля после того, как объявили об окончании дела, суд будет рассматриватьэто как желание обвинения возобновить процесс. Со стороны защиты естькакие-нибудь возражения?
– Никаких, – ответил Мейсон.
Хастингс с торжествующим видом объявил:
– Для дачи показаний вызывается шериф Джуэтт.
– Вы уже принесли свою клятву, шериф. Нет нужды повторять ееснова. Просто садитесь.
– Я хочу напомнить вам о пресс-конференции, которая быласозвана вчера днем. Слышали ли вы, чтобы обвиняемая делала на ней какие-либозаявления?
– Да, слышал.
– Эти заявления имели какое-нибудь отношение к тому, чтоделала обвиняемая вечером десятого числа?
– Да.
– Что она сказала – насколько вы это запомнили –относительно выстрела из револьвера?
– Она сказала, что револьвер был у нее в сумочке и что онадостала его оттуда и убила Уилмера Джилли, а затем перепрыгнула через бортяхты, на которой произошло убийство. В это время сумочка все еще была у нее вруках, однако потом она ее выронила. Она думает, что потеряла ее после того,как прыгнула за борт, и что в руке у нее был пистолет, который она такжевыронила, оказавшись в воде. По ее словам, ей показалось, что револьвер сначалаударился о дерево, а потом с всплеском упал в воду.
– После того как вы услышали эту историю, – спросилХастингс, – вы отправились в гавань и нашли там то место, в котором, по словамобвиняемой, произошло убийство?
– Да.
– Вы взяли кого-нибудь с собой?
– Да. Со мной был опытный водолаз.
– Что сделал водолаз по вашим указаниям?
– Он обследовал дно залива.
– Удалось ли ему что-нибудь найти?
– Он нашел дамскую сумочку.
– Я покажу вам эту дамскую сумочку, – сказал Хастингс, – вкоторой лежат несколько кредитных карточек и водительские права, намоченныеводой, но вполне разборчивые. Все документы выданы на имя Филлис Бэнкрофт. Вывидели эту сумочку когда-нибудь раньше?
– Да. Это та самая сумочка, которую нашел водолаз.
– Мы просим, чтобы этот предмет был представлен суду каквещественное доказательство, – сказал Хастингс.
Судья Хобарт задумчиво сдвинул брови и посмотрел на Мейсона:
– Есть какие-нибудь возражения?
– Никаких, ваша честь.
– Продолжим. Нашел ли водолаз еще что-нибудь?
– Да.
– Что именно?
– Оружие.
– Вы можете его описать?
– Да, сэр. Это был шестизарядный «Смит и Вессон» 38-гокалибра, номер 133347. В барабане было пять патронов и одна стреляная гильза.Мы установили, что револьвер был куплен Харлоу Биссинджером Бэнкрофтом, мужемобвиняемой.
– Вы проводили баллистическую экспертизу с этим револьвером?
– Да, сэр, проводили.
– Вы сравнивали пули, найденные в револьвере, с той, котораяубила жертву?
– Да, сэр.
– Каков результат?
– Анализ показал, что пуля, убившая жертву, была выпущена изэтого револьвера.
– Я еще раз напомню вам, – продолжал Хастингс, – опресс-конференции, на которой в ваш адрес прозвучала критика, связанная с тем,что вы не установили точное местонахождение лодки, обнаруженной днемодиннадцатого числа, и не обследовали поверхность дна в районе того места, гдеона была найдена. Делали ли вы впоследствии какие-либо попытки точнееопределить то место, где была обнаружена яхта?
– Да, сэр.
– Каков был результат этих попыток в том, что касается этогоместа и его координат?
– Я нашел это место.
– Каким образом?
– Обратившись к пилоту вертолета, который первым обнаружиллодку и сделал несколько фотоснимков, запечатлевших яхту с воздуха. Эти снимкипозволили привязать яхту к ориентирам на береговой линии и установить ее точноеместонахождение.
– Вы послали водолаза обследовать дно на этом месте?
– Да, сэр.
– Удалось ли ему что-нибудь найти?
– Абсолютно ничего.
– Теперь, – сказал Хастингс, с довольным видом обратившись кМейсону, – можете начинать перекрестный допрос.
Мейсон сказал:
– Шериф, насколько я понял, водолаз нашел сумочку и оружиеименно в том месте, о котором говорила миссис Бэнкрофт, то есть там, где, по еесловам, они и должны были быть.
– Да, сэр.
– Следовательно, вы подтвердили ее показания?
Шериф положил ногу на ногу, снова ее снял, улыбнулся исказал:
– Смотря что считать подтверждением. Это все равно как еслибы охотник сказал вам, что он стоял под высоким дубом и одним выстрелом убилоленя с расстояния в тысячу шагов, а в доказательство своих слов привел бы васк высокому дубу.
Среди зрителей послышался смех.
Судья Хобарт холодно сказал:
– Легкомыслие здесь неуместно, шериф, и я не вижу никакогоповода для шуток.
– Прошу прощения, ваша честь. Я не хотел бытьлегкомысленным. Мне был задан вопрос, не считаю ли я, что найденные предметыподтверждают показания обвиняемой, и я ответил так, как смог. Нет, сэр, я недумаю, что эти находки подтверждают ее рассказ, – по крайней мере, по частитого, что случилось на борту яхты. С таким же успехом они могутсвидетельствовать о хладнокровном и преднамеренном убийстве.
– Вы сказали, что у вас есть фотография, сделанная пилотомвертолета?
– Да, сэр.
– На которой показано место, где была найдена лодка?
– Да, сэр.