Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ральф, — говорит он, — хватит, парень, пойдём. Сварим тебе кофе.
Пока копы уводят бедного, пьяного, смешного Ральфа, мы с Леной направляемся в дамскую комнату. Бросив быстрый косой взгляд, я обращаю внимание, что Кены отходят от билетных автоматов и следуют за нами. Это опасно. Я могу жестоко просчитаться, и они могут без проблем ворваться в туалет. Глядя на вход на станцию, я вижу, как Брэд заходит в аптеку, и, конечно, Пентхаусмен в чёрном следует за ним. Так что уловка Брэда выкурила его из норы. Надеюсь, этот план сработает. Нам вчетвером опасно разделяться на железнодорожной станции в несколько акров. Опасно для нас с Леной запираться в замкнутом пространстве, в коридоре без дверей. Но нам нужно обмануть этих типов. Они не могут знать, на каком поезде мы поедем. Они не могут следовать в Нью-Йорк. Хотя я, возможно, могла бы воспользоваться шансом избежать двойной игры и попытаться скрыться при посадке на поезд до Нью-Йорка, но тогда я уже не контролировала бы ситуацию. Неизвестно, как бы она сложилась, и риск ошибиться был бы высок, учитывая, что Пентхаусмен нашёл меня на станции «Бэк-Бэй», несмотря даже на все уловки потрясающего парня Ника Кейджа. Так что остаётся одно — действовать по плану.
Кажется, теперь вся моя жизнь будет проходить в мерзких вокзальных туалетах. Не так я себе представляла будни шпиона в бегах. Я бы предпочла версию бондианы и секс с многочисленными горячими мужчинами посреди боевых сцен. Но на деле всё иначе. Такова реальность.
Дамская комната битком набита пассажирами. Несколько мам стоят у столика для смены подгузников, три пожилые дамы со значками путешествуют с туристической группой «Маршрут свободы». В углу огромного зеркала, пунктуальные и расторопные, за что ваша покорная слуга им щедро платит, ждут София и Мелани Бамп из офиса Эл Рэ. Это я попросила Эл Рэ отправить сюда Софию и ещё кого-нибудь из помощниц, и Эл Рэ выполнила мою просьбу. Роль Брэда она никому из помощников не доверила.
Мы с Леной подходим к ним. Никто из нас не говорит ни слова, потому что я уже всё обговорила с Эл Рэ, когда звонила ей с Бэк-Бэй. Лене я по дороге успела шепнуть, что мы с этими женщинами обменяемся одеждой. Я беру рюкзак у Лены. София входит в кабинку, я — в соседнюю. Мелани Бамп и Лена крепко держатся за раковины. Раздевшись, я просовываю под перегородку свою одежду, включая зёленые сапоги и большие солнцезащитные очки. Бедняжка София. Всё-таки ей пришлось нацепить мой наряд.
Выходим. Теперь я в длинном светлом парике, чёрном платье на молнии, шлёпанцах и запасных очках для дали, ну а София собралась на рыбалку. Представляю, с каким отвращением она натянула эти чёртовы потные сапоги.
Мелани Бамп и Лена занимают наши места. Лена выходит в рыжем парике и сарафане в цветочек. Мелани — монахиня с рюкзаком, набитым их с Софией деловыми костюмами. Глядя в зеркало и стряхивая с лица несуществующие крошки, София говорит мне так тихо, чтобы Мелани не услышала:
— Эл Рэ просмотрела электронную почту Джо. Ещё до того, как вы пришли, он подавал резюме в «КоКо». Похоже, увидев вас, он решил передать им информацию о том, как вы шли на парковку и как были одеты, в надежде повысить шансы на успех. Но Эл Рэ с этим разберётся. Она говорит, чтобы вы берегли себя и действовали как можно скорее.
— Ясно. Спасибо вам за это.
— Это лучше, чем работать над отчётом о санкциях. Я никогда не забуду этого дела.
С этими словами София выходит из туалета, за ней следом Мелани Бамп. Обе низко опустили головы, одна в панаме и солнцезащитных очках, другая в апостольнике. Мы с Леной выглядываем в щёлку двери и смотрим, как Кены следуют за ними к главному входу напротив железнодорожных путей, куда нужно идти и нам. У главного входа, на стыке нескольких сливающихся серпантинов, я вижу именно то, что и ожидала: София и Мелани благополучно садятся в ожидающий автомобиль, а Кены свистят водителю, чтобы тот срочно вёз их за девушками. На подземную парковку Эл Рэ Кенов не пропустят, так что со своей частью двойного обмана мы справились. Теперь нужно, чтобы справился и Брэд.
Я смотрю в окно аптеки на привычные плакаты и логотипы, и моя надежда умирает. Пентхаусмен схватил Брэда за руку и вытолкал из аптеки. Растерянный, подавленный и по-прежнему в цилиндре, Брэд пытается вывернуться, но Пентхаусмен мёртвой хваткой сжимает его бицепс. Брэда тянут за руку вперёд с такой силой, что его шляпа сваливается и катится по наклонному полу к дверям. Я не знаю, что делать дальше. Я не знаю, как его спасти. Я вообще ничем не могу ему помочь, и его, вероятнее всего, будут пытать, чтобы выведать местонахождение нашего убежища, а потом, вполне возможно, убьют.
— Твою же мать, — бормочет Лена.
Пентхаусмен толкает Брэда к обочине, и, к счастью, не замечает нас в новых нарядах и париках. Но я не знаю, ни как отвлечь его, ни как срезать путь. Он тащит бедолагу мимо фудкорта, люди как ни в чём не бывало снуют туда-сюда. «Макдоналдс» в дальнем конце переполнен. Я лишь надеюсь, что у Брэда есть какой-нибудь план побега. Мы с Леной движемся к нему, как блохи к меху, хотя нам следовало бы прислушаться к инстинкту самосохранения, отчаянно воющему в моей голове, и отступить. Мы же не обученные агенты МИ-6. Чёрт, я даже драться не умею, и моя лодыжка горит от боли, а перевязать её нельзя и ходить нужно как нормальный человек, не хромая — и то и другое, без сомнения, ещё впоследствии даст о себе знать.
Я на три шага опережаю Лену, когда понимаю, что её нет рядом. Обернувшись, я вижу её в руках другого Пентхаусмена. Я чувствую, что он через солнечные очки смотрит прямо на меня.
— Ты всерьёз думала, тупая сука, что мы купимся на твой фокус с переодеванием? Иди к нам, спокойно и красиво, иначе мы вколем твоей подруге в спину парализующий укол.
Прищурившись, я вижу, что одной рукой он впился в Ленину руку, а в другой сжимает крошечную, но, вполне возможно, смертельную иглу, которую показывает мне и прижимает к позвоночнику Лены между складками платья в цветочек.
— Иди, — повторяет он, — спокойно и красиво. Мы с моим другом будем ждать тебя у ларька с кренделями. Скажи своей подруге, чтобы так не тряслась. Вызовешь