Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хидееси был великим человеком, Уилл Адамс. Яуважал его. Но я не могу уважать женщину, которая, будучи принцессой, имеетнаклонности шлюхи, или мальчика, который, по общему мнению, не в своём уме. Ивсё же число моих друзей невелико, потому что я остаюсь принцем Токугава.Шакалы всегда сбиваются в стаю, чтобы победить тигра, но тигру значительно труднеенайти себе собрата. За мной сейчас шагают все мои люди до последнего солдата,за исключением гарнизона в Эдо. И всё же, Адамс, Западная армия насчитываетвдвое больше воинов. Это не пугает тебя?
– Я слышал, мой господин Иеясу, что вы –величайший полководец этой страны и всего света.
– Мне кажется, ты впервые превратился вльстеца, и это мне не нравится.
– И тем не менее, мой господин, я слышал обэтом.
Иеясу повернул голову к Уиллу. Совершенноочевидно, что он не привык ни к малейшей оппозиции, пусть даже в мыслях другихлюдей.
– Я великий полководец, Уилл Адамс. Если бы яим не был, то за эти восемьдесят семь битв мне уже не один раз пришлось бысовершить сеппуку. Но величие к генералу приходит не на поле боя. Обнажить мечи вдохновить своих людей на битву – это задача каждого командира. Величиегенерала и полководца проявляется до сражения – в тех мерах, которые онпредпринимает, чтобы не получить поражения. Я изучал эти вопросы много лет,помня о том, что в решающий момент я наверняка окажусь в меньшинстве и что моивраги – как сейчас – будут иметь преимущество в выборе позиции. Я долженразбить их, поэтому они решили выжидать. Я тоже ждал. У меня была вера в своюзвезду, в своё имя, в свою судьбу. И судьба привела твой корабль и твои пушки комне. И, возможно, даже тебя самого, Уилл Адамс.
– Восемнадцать пушек, мой господин Иеясу? –спросил Уилл. – Из которых с нами только двенадцать? И в сезон дождей, когдаземля мягка и податлива? Надеюсь, что вы не пожалеете о своём выборе.
– Двенадцать орудий, – сказал Иеясу. – Этобольше, чем во всей Японии. На стороне Западных будет одно, возможно – два. Ихпредоставят португальцы. Видишь ли, Уилл Адамс, двенадцать орудий не выиграютбитву, если неприятель пересилит меня в умении или тактике, но эти двенадцатьпушек дадут мне победу просто самим фактом своего присутствия.
– Я не понимаю вас, мой господин Иеясу. Иеясукивнул:
– Я развлекал тебя беседой не просто так, УиллАдамс. Слушай.
В коридоре раздались шаги, и секунду спустяширма раздвинулась, впустив Косукэ но-Сукэ:
– Гонец с запада, мой господин Иеясу.
Иеясу кивнул, и в комнате возник ещё одинчеловек. Его одежда промокла насквозь, обувь была измазана в грязи, но два мечасвидетельствовали, что это самурай. Он опустился на колени, но по знаку Иеясутут же поднялся.
– Говори.
– Меня прислал мой господин Кобаякава,господин принц. Он приказал мне передать, что сегодня ночью Исида Мицунариуйдёт из Огаки и отступит к озеру Бива. Он присоединился к остальной Западнойармии у Секигахары, Большого болота, и будет ждать вас там.
– Почему он уйдёт из Огаки даже безарьергардной стычки?
– Потому что в Секигахаре, как вы знаете,дорога приводит в долину, вследствие чего вы не сможете окружить Западнуюармию. Вам придётся сражаться на узком участке, где от ваших пушек будет меньшепроку, – так считают они.
– А что Кобаякава?
– Он командует правым флангом Западной армии,мой господин Иеясу. Он будет находиться на возвышении к югу от дороги, в самойдеревне Секигахара. Оттуда он воспрепятствует любой вашей попытке обрушиться наЗападных с фланга.
– И всё же он подчинится моей команде. Скажисвоему господину, что, когда зажигательная стрела взовьётся прямо вверх надмоим штандартом, он должен завязать бой с находящимися слева от него силамиЗападных.
– Да, мой господин Иеясу.
– Хорошо. А теперь скажи мне вот что. Тыговорил о Мицунари, как будто он главнокомандующий. А что с Мори Терумото?
– Господин Терумото вернулся в Осаку длязащиты квамбаку и его матери. Но главнокомандующим назначен господин Икеда изБизена, а не Исида Мицунари. Это по его приказу Мицунари должен покинуть Огаки.Иеясу улыбнулся.
– Тогда передай господину Кобаякаве следующее.Скажи ему, что неприятель сам отдал себя в мои руки. Всё, что от неготребуется, – это выполнить свою задачу, и победа за нами. А теперь ступай.
Гонец выполнил коутоу и удалился. Косукэно-Сукэ ждал, поглядывая на Уилла.
– Мы выступаем с рассветом, Сукэ, – сказалИеясу. – Сообщи генералам. Прекратился ли дождь?
– Да, мой господин Иеясу. На улице туман, иоблака по-прежнему низкие.
– Спасибо, Сукэ. Поднимай генералов. Секретарьпоклонился и вышел.
– Случилось то, чего я боялся, мой господинИеясу, – сказал Уилл. – В такую погоду от пушек никакого толку.
– Твои орудия уже выстрелили, Уилл Адамс.Потому что, не будь их, я сомневаюсь, что Кобаякава решился бы перейти на моюсторону. Именно об этом я и говорил перед этим.
– А без него мы бы проиграли сражение?
– Без него выиграть битву было бы сложнее.
– А вы не боитесь, мой господин, что как вывели переговоры с одним из командующих Западной армии, так и их генерал можетсвязаться с кем-нибудь из ваших союзников?
– Любая война – это переговоры ипредательство. Но всё же здесь в любом случае сыграют роль твои пушки. Потомучто какой дурак покинет полководца, имеющего двенадцать орудий? По крайнеймере, до его поражения. А если я потерплю поражение в этой битве, Уилл Адамс,это будет конец моей жизни. И твоей тоже, если ты достаточно сообразителен.Попасть в плен после поражения – это последнее дело для мужчины. Побеждённыйвоин – это человек без чести, без права на существование, за исключением развечто рабства у своего победителя. Но в твоей стране все по-другому.
– Нет, мой господин Иеясу. Если только онсражался не изо всех сил…