litbaza книги онлайнРазная литератураФилострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 61
Перейти на страницу:

103

Гекуба и Елена с остальными

Страдальца поддержали той порой,

Словами стали утешать благими,

То песней, то забавой, то игрой;

Затем простился он со всеми ними,

И каждая отправилась домой.

Нередко после делали визиты,

А он лежал в постели, весь разбитый.

104

Но в протяжении скорбей таких

Окреп Троил, поскольку терпеливо

Переносил всю боль страданий сих,

К тому же от душевного порыва:

Идя на греков, ненавидя их,

Хотел блеснуть отвагой всем на диво;

Потерю сил от слишком тяжких мук

Он быстро наверстал, избыв недуг.

105

А сверх того от Крисеиды вести,

Писала: любит крепче, чем всегда,

И ложно заверяла не без лести,

Мол, промедленье это не беда,

Недолго ждать, и скоро будут вместе.

Но «скоро» означало «никогда».

Он верил, ждал ее в свои объятья,

Когда же, не имел о том понятья.

106

Затем он доказал средь бранных гроз

Врагам, на что способен в ратном поле,

Взыскав за стоны и потоки слез,

Что проливал по их вине дотоле,

Гораздо более, чем был прогноз,

И меньше, чем желалось ярой воле.

Но смерть, опустошающая мир,

Любви, вражде той ниспослала мир.

Часть восьмая

Начинается восьмая часть «Филострато», в которой перво-наперво Троил письмами и посланиями на словах продолжает испытывать Крисеиду. Вскоре на одежде, захваченной Деифобом у Диомеда, Троил узнает ту самую застежку, которую он подарил Крисеиде, а та Диомеду. Троил печалится вместе с Пандаром и в отчаянии полностью разочаровывается в своей даме. Наконец, выйдя сражаться, он погибает от руки Ахилла, и тем завершаются его страдания. А перво-наперво Троил письмами и посланиями продолжает испытывать Крисеиду в верности и в любви.

1

К страданиям привык он, но помимо

Описанных изведал наконец

Иное горе, что невыразимо;

Страдали с ним и братья, и отец,

Поскольку Гектор пал непобедимый,

Оплот их, высшей доблести боец,

Врата и стены защищавший с честью.

Как все, царевич был сражен той вестью.

2

Но не по сей причине он любовь

Оставил, хоть надежд почти не стало;

Он прилагал все средства вновь и вновь,

Как истому влюбленному пристало,

Чтоб счастье, будоражившее кровь,

Вернуть себе во что бы то ни стало.

Он извинял ее, считая так:

Вернуться хочет, но мешает враг.

3

Он посылал ей письма, откровенно

Писал, что ночью чувствует и днем,

Напоминал о клятве неизменно,

О времени, что провели вдвоем;

Упреки слал с учтивостью отменной

За пребыванье долгое с врагом;

Пандара слал к ней, если было впору,

В дни перемирья иль по договору.

4

И порывался сам туда не раз,

Измыслив, что в одежде пилигрима

Он скроется от посторонних глаз.

Но вот не знал, как для других незримо

Пройти ему, что предпринять сейчас,

Чтоб не открылось никому, вестимо,

И был не в силах выдумать предлог,

Как, уличенный, оправдаться б мог.

5

А от нее в ответ слова витые,

Посулы, бесполезные ему.

Стал понимать: всё россказни пустые

И обольщаться ими ни к чему,

Тогда он правду осознал впервые,

Как тот, кто будет чуток ко всему,

Что служит доказательством измены,

Ведь подозренья были несомненны.

6

Ту ложь, которой не было конца,

Он объяснил любовью новой жгучей,

Поняв, что ни любовь, ни лесть отца

Воздействовать не могут столь могуче

На ветреные женские сердца.

Однако же не представлялся случай

Увидеть подтверждение тому,

Что показал злосчастный сон ему.

7

Всё меньше уповал на верность дамы.

Так часто тот, кто как любовник плох,

Охотно верит в довод слабый самый,

Что лишь усугубляет плач и вздох.

Но то, что Диомед соперник, прямо

Подозревал и убедиться смог

Невдолге, ибо то предстало глазу,

Что оправданья опровергло сразу.

Деифоб показывает в Трое плащ, захваченный им во время битвы с Диомедом, Троил узнает на нем ту застежку, что была им подарена Крисеиде.

8

Однажды он услышать был не рад,

Любовью сжатый, как к стене припертый,

Что после схватки с греками назад

Вернулся Деифоб, победой гордый,

С плащом, что был им с Диомеда снят,

Когда упал тот, раненый, простертый;

Торжественно добычу нес свою,

Захваченную доблестно в бою.

9

Пока с трофеем шествовал чрез Трою,

К нему нежданно подошел Троил

И принялся рассматривать, герою

Хвалу и честь за это возносил,

Его глаза блуждали той порою

То здесь, то там, и вещь он оценил,

Но вдруг увидел на груди застежку,

Приколотую золотую брошку.

10

В том не было сомнений никаких:

Его подарок Крисеиде милой,

Что ей в конце последней ночи их

Он преподнес, лишь утро наступило,

Когда, скорбя, вздыхая каждый миг,

Прощался с ней и больно сердцу было.

Подумал: «Вот, откуда ни возьмись.

И сон, и опасения сбылись».

Троил скорбит вместе с Пандаром из-за предательства Крисеиды, которое ему открылось.

11

И, уходя, послал он за Пандаром;

Когда же тот пришел, Троил ему

Стал на любовь пенять в слезах и с жаром,

Открыто заявляя посему,

Что были подозрения недаром,

В измене сомневаться ни к чему

И то, как боль его столь сильно гложет,

Что только смерть одна ему поможет.

12

Он продолжал, и слез река лилась:

«Где верность, Крисеида дорогая,

Где

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?