Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин упорно не хотела быть женой в полном смысле этогослова и не имела ни малейшего желания стать матерью. Когда через два года послесвадьбы она все-таки забеременела, то не на шутку расстроилась и откровеннорадовалась тому, что у нее случился выкидыш. Это было последней каплей,переполнившей чашу терпения Теда, и он наконец решился на развод, которым онаугрожала ему по всякому поводу и без повода.
Голос Карла вывел Теда из задумчивости:
— Думаю, что пока не стоит говорить родителям о Бенедикте.Если Джулии действительно угрожает опасность, то чем позже они узнают об этом,тем лучше.
— Ты прав, — согласился Тед.
— А я говорю, что мы заблудились! Что это за медвежий угол?Неужели ты думаешь, что кому-то могло прийти в голову построить здесь дом? —нервничала Джулия, напряженно всматриваясь в окружающий ландшафт, частичноскрытый снежной пеленой. Они давно свернули с автострады и теперь ехали в горупо узенькой грунтовой дороге, изобилующей такими крутыми поворотами, что дажелетом она бы сто раз подумала, прежде чем решиться на такой подъем. А сейчас,когда колеса скользили по обледеневшей земле и из-за снега невозможно былоничего разглядеть в радиусе нескольких метров, это было просто самоубийством.Казалось, что хуже быть не может. Но стоило Джулии об этом подумать, как онисвернули на извилистую дорожку, настолько узкую, что мохнатые лапы сосенкасались машины с обеих сторон, неохотно пропуская ее вперед.
— Я знаю, что ты очень устала, — сказал ее пассажир, — еслибы я мог быть до конца уверенным в том, что ты не попытаешься выскочить измашины на ходу, то обязательно сменил бы тебя за рулем.
Хотя со времени их поцелуя прошло почти двенадцать часов, онпродолжал обращаться с ней с пугающей галантностью, и Джулия все большеубеждалась в том, что его планы несколько изменились. По крайней мере в том,что касалось ее. Напуганная неожиданными мыслями, чувствами и ощущениями,Джулия окончательно ощетинилась, вследствие чего чувствовала себя последнейхамкой и грубиянкой. Правда, и в этом она продолжала обвинять только Зака.
Проигнорировав его последнюю реплику, она зябко поежилась:
— Судя по карте и письменным указаниям, мы едем правильно,но там ничего не было сказано по поводу того, что нам придется взбираться напочти отвесную гору! Это же всего лишь машина, а не самолет или вездеход!
Зак протянул ей какой-то напиток, который они купили наочередной заправочной станции, где, как и в прошлый раз, он заботливо проводилее до самого туалета. Как и тогда, он не позволил ей запереть дверь, а послетого, как она вышла, убедился в том, что в крохотном помещении не осталосьникакого послания, сообщающего о ее похищении. Взяв напиток, Джулия решилабольше ничего не говорить. В любой другой ситуации она бы вряд ли смоглаудержаться от восторгов по поводу окружающей их великолепной природы, но присложившихся обстоятельствах они были просто неуместны. Сейчас главное заставитьмашину, несмотря на усиливающуюся метель, двигаться в нужном направлении. Когдадвадцать минут назад они наконец-то свернули на более-менее приличную дорогу,Джулия поняла, что долгожданная цель их путешествия близка.
— Надеюсь, что люди, которые снабдили тебя этой картой,знали, что делают, — сказала она.
— В самом деле? — раздался в ответ насмешливый голос. — Ая-то думал, что ты надеешься на то, что мы заблудились.
Зак откровенно забавлялся, и это окончательно рассердилоДжулию.
— Я бы отнюдь не возражала против того, чтобы ты заблудился,но не имею ни малейшего желания заблудиться вместе с тобой! Уже двадцать четыречаса я еду по каким-то совершенно невозможным дорогам! Я устала и… — Онаосеклась, не на шутку перепугавшись при виде хлипкого деревянного мостика,через который им предстояло переехать. Два дня назад была оттепель, и то, чтораньше было маленьким ручейком, превратилось в довольно бурную речку. — Тыуверен, что по нему можно переправиться? Вода в речке сильно поднялась и…
— Боюсь, что у нас нет выбора. — В голосе Зака сквозилатревога, и Джулия почувствовала, как ею овладевает панический страх. Решительнозатормозив, она заявила:
— Я ни за что не поеду через этот проклятый мостик. Закпонимал, что зашел слишком далеко, чтобы идти на попятную. Кроме того, ехатьобратно по заснеженному серпантину было еще опаснее, чем продолжатьпродвигаться вперед. Тем более что подъезды к дому явно недавно расчищали.Может быть, даже сегодня утром. Как будто Мэтт Фаррел догадался, зачем Закупонадобилось подробное описание дороги к горному домику, и принял все меры длятого, чтобы облегчить ему проезд. Хотя, несомненно, мостик выглядел более чемподозрительно. По разбухшей речушке проплывали вырванные с корнем деревья, ивполне возможно, что они расшатали и без того не очень надежную конструкцию.
— Вылезай! — внезапно приказал Зак.
— Вылезать? Да я замерзну через пару часов! Или это входилов твои планы? Заставить меня довезти тебя почти до цели, а потом оставитьумирать в сугробах?
Эти слова сделали то, что не удавалось всем ее бесконечнымязвительным замечаниям, — они наконец вывели Зака из состояния равновесия. Сплохо скрываемой яростью ледяным голосом он приказал:
— Вылезай из машины! — И добавил:
— Я переведу машину через речку. Если мостик выдержит, то тыперейдешь пешком и присоединишься ко мне на противоположной стороне.
Джулия не стала дожидаться повторного приглашения. Одернувсвитер, она выбралась наружу, но вместо долгожданного облегчения испыталакакое-то совершенно непонятное и нелепое в сложившейся ситуации чувство — ейстало стыдно за собственную трусость, и она не на шутку беспокоилась заБенедикта.
— Если мост не выдержит, постарайся найти брод — сказал он,протягивая ей пальто и два пледа. — На этой горе находится дом, в котором естьтелефон, еда и все необходимое. Ты сможешь там переждать пургу и позвать на помощь.
Спокойствие, с которым он произнес «если мост не выдержит»,потрясло Джулию. Она поняла, что Захарий Бенедикт ни в грош не ставитсобственную жизнь. Ведь если мост рухнет, то он вместе с тяжелой машиной уйдетна дно без малейшей надежды на спасение. Придержав дверцу, она сказала:
— Если что-то подобное случится, то я брошу тебе веревку иликакую-нибудь ветку, чтобы помочь выбраться.
Дверь захлопнулась и, судорожно прижав к груди пледы ипальто, Джулия наблюдала за тем, как, немного пробуксовав, «блейзер» двинулсявперед. Затаив дыхание и бормоча какие-то бессвязные молитвы, она шла следом.Бросив испуганный взгляд на бурные свинцовые воды речушки, Джулия попыталасьопределить ее глубину. Но когда почти трехметровая жердь вырвалась у нее изрук, не достигнув дна, страх перерос в панический ужас.