litbaza книги онлайнДетективыПрокурор рискует - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:

Шериф с прокурором молчали, наблюдая за коттеджем. Тамвспыхнул свет, и узкие желтые полосы, пробившись сквозь неплотно сдвинутыезанавески, легли на траву. Затем раздались торопливые шаги Сильвии, и большеникаких звуков из домика не доносилось.

Через минуту Сильвия показалась в дверях. С расстроеннымвидом она переводила взгляд с Дуга Селби на Брэндона. Все было ясно…

— Погодите, — спохватилась женщина. — Я сейчас переговорю сдежурной.

Она бросилась к воротам и позвонила в дверь, на которойвисела табличка: «Контора».

Прошло несколько томительных мгновений, пока изнутри ей неответил раздраженный женский голос:

— Вы же видите, свободных мест нет!

— Я хотела бы поговорить с вами. Всего несколько слов, —доверительно произнесла Сильвия.

Послышался скрип двери, и женщины принялись шептаться.Вскоре Сильвия вернулась и поманила к себе Селби. Когда окружной прокурорподбежал, девушка тяжело вздохнула:

— Дуг, увы! Она меня обманула.

— Что случилось?

— Меня разыграли: я была в полной уверенности, что Элеоноразаснула, а дежурная говорит, что через три минуты после моего ухода онаприбежала в контору и попросила разрешения срочно позвонить по телефону.

— Скорее всего, — вздохнул Селби, — она звонила Карру.

— Именно. Дежурная записала номер, потому что она берет попять центов за звонки в город. Элеонора сообщила Карру, где она находится.Через десять минут он примчался за ней и куда-то увез.

Из стоявшей неподалеку машины за ними напряженно следил РексБрэндон.

Селби еле заметно покачал головой.

Окружной прокурор и журналистка, обескураженные, вернулись кмашине.

— Лопнула ваша затея! — загоготал Парлин. — Черт возьми, ятак и знал, что никакой Элеоноры Харлан здесь нет. Теперь вы просто обязаныдействовать официально.

Глава 24

Уже около полуночи полицейская машина затормозила уроскошного особняка, который Альфонс Бейкер Карр приобрел в престижном районе скрасивым названием «Апельсиновая роща».

Окна фасада были темны, но с задней стороны, где находилсякабинет адвоката, видны были отблески света. Пошептавшись о чем-то с Брэндоном,Селби уверенно нажал кнопку звонка и не отпускал ее до тех пор, пока неубедился, что его услышали.

Прошла целая минута, прежде чем над крыльцом зажегся свет.Небольшая пластинка на бронированной двери отошла в сторону, и Селби понял, чтоего рассматривают в «глазок».

Наконец дверь распахнулась, и Карр зычным голосом произнес:

— Кого я вижу! Майор Селби!

— С вашего разрешения, просто Дуг Селби.

— Извините. Меня все время тянет обращаться к вампо-военному. Звание вам так идет… Однако, сэр, не поздновато ли для визитов?

— Совершенно с вами согласен. Но это не частный визит.

— Официальный?

— Да… отчасти.

— Ну что же, проходите. А где ваш постоянный спутник? Гденаш основательный, немного бесхитростный, но вызывающий полное доверие шериф?

— Мне кажется, нам лучше переговорить с глазу на глаз, —ответил окружной прокурор.

— Очень разумно с вашей стороны, коллега. Я ценю такойподход. Входите, пожалуйста.

Карр проводил прокурора в кабинет, уставленный книгами, согромным письменным столом в центре, вокруг которого стояли мягкие кресла.Здесь в комфортабельных условиях можно было и работать, и отдыхать.

На столе громоздились книги. Они были раскрыты,свидетельствуя о том, что их хозяина только что отвлекли от серьезного занятия.

— Прошу, коллега, присаживайтесь. Будьте как дома.

— Спасибо. — Селби опустился в удобное кожаное кресло.

Карр, не сводя с окружного прокурора цепких искрящихся глаз,спросил:

— Сигару? Сигарету?

— Благодарю вас, — ответил Селби. — Я курю трубку. Если невозражаете, я немного подымлю.

Он вынул из кармана трубку, набил ее душистым табаком ираскурил.

— Судя по всему, коллега, — продолжал Карр, — вы менянадули: ваш визит не носит официального характера. Но я не в обиде. Совсемнапротив, весьма этому рад. У меня есть отличный ром. Ему свыше ста лет.

Очень крепкий и приятный. Стоит смешать его с бенедиктином —и вы получите восхитительный напиток.

— Почему бы и нет, — сказал Селби.

Карр подошел к бару, встроенному в одну из стен, взялбокалы, бутылки, приготовил коктейли. Поставив бокал перед Селби, он, поднесясвой на уровень глаз, поглядел на окружного прокурора и улыбнулся:

— За раскрытие преступлений.

Мужчины, смакуя, медленно сделали по глотку.

— Замечательно, — похвалил Селби.

— Очень рад, что вы, коллега, оценили напиток подостоинству, — сказал Карр. — Он уселся поудобнее в своем кресле и предложил: —А теперь перейдем к истинной цели вашего визита.

— Я весь вечер много думал о вас, Карр, — начал прокурор. —Почему-то мне вспомнилось время, когда вы впервые приехали в наш город.

— Это было не так уж давно.

— Несколько лет назад.

— Как бежит время!

— Вы тогда говорили, что перебрались сюда, рассчитывая найтиздесь покой, — напомнил адвокату Селби. — Вам надоел шум больших городов, вамхотелось бросить работу, избавиться от клиентуры, которую вы вынуждены былипредставлять в судах.

— Совершенно верно, — подтвердил Карр.

— Короче говоря, вам хотелось жить отшельником.

— Именно так.

— Однако затем вы вынуждены были признаться, что вашиклиенты не оставили вас в покое. Они нашли вас здесь, донимая просьбамизащищать их интересы.

— Все было так, как вы говорите.

— Это просто непорядочно с их стороны.

— Вы так считаете? К сожалению, такова плата за успех.Однако я не тешу себя надеждой, что ваш столь поздний визит вызван лишь заботойо моем тяжком существовании.

— Тем не менее это так.

— Серьезно?

— Я бы охотно помог вам реализовать ваши намерения, —улыбнулся Селби.

— Бросить практику?

— Да.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?