Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не думаю, что для этого мне нужна ваша помощь, Селби, —улыбаясь, ответил Карр.
— Власти округа сделают для этого все, что в их силах, —настойчиво продолжал окружной прокурор.
Карр искренне рассмеялся и заметил:
— В вашем водоеме с карасями мне, видимо, отводится рольщуки?
— Согласен.
— Ну что ж, буду откровенен с вами. Когда сегодня яразыгрывал перед вами справедливое негодование по поводу похищения ЭлеонорыХарлан, вы, разумеется, понимали, что на самом деле я ни секунды не сомневалсяв вашей непричастности к инциденту. Но мы добиваемся противоположных целей, и впубличном заявлении я буду продолжать обвинять вас в недобросовестномиспользовании свидетеля, нарушении закона, короче, во всех смертных грехах. Вприватной же беседе могу признаться, что испытываю к вам самое глубокоеуважение.
— Спасибо.
— Погодите благодарить. Вы попали в довольно незавидноеположение, и я не остановлюсь ни перед чем, чтобы покончить с вами обоими.Кстати, будь у шерифа возможность, он поступил бы со мной так же.
— Сильвия Мартин перевезла Элеонору Харлан в кемпинг«Колумбиец», — заметил Селби.
— Вот как!
— Они зарегистрировались под вымышленными именами и снялиединственный свободный номер.
— Умница, — похвалил Карр. — Знаете, эта девушка в сложныхобстоятельствах здорово соображает. Останься она в своей машине на улице — еемигом задержали бы.
А этим хитрым ходом она сбила с толку Отто Ларкина.
Между нами, Отто Ларкин отнюдь не гигант мысли.
— Когда действие препаратов закончилось, — продолжалокружной прокурор, не обращая внимания на выпад Карра в сторону начальникаполиции Мэдисон-Сити, — Элеонора Харлан тоже продемонстрировала способностьпрекрасно соображать. Она притворилась спящей и ловко обвела Сильвию вокругпальца. Та, посчитав, что девушка проспит не менее нескольких часов,отправилась проверить кое-какие свои догадки. А Элеонора Харлан, не теряявремени, звонит вам по телефону, вы приезжаете и забираете ее.
— Очень интересно, — нахмурился Карр. — Полагаете, удастсянайти свидетеля, видевшего меня в «Колумбийце» в компании Элеоноры Харлан?
— Откровенно говоря, вряд ли.
— Так-так, — протянул Карр. — В таком случае нерассчитывайте на мое признание. Однако продолжайте — я весь внимание.
— Ранее Элеонора Харлан в присутствии свидетелей призналась,что стреляла в Еву Даусон ночью 17-го, или, более точно, рано утром 18 числаминувшего месяца.
— Вы меня удивляете, Селби. Она же находилась под действиемнаркотиков. Кто-то ввел или пытался ей ввести состав, который подавляет центрысамоконтроля.
— Все гораздо серьезнее. Ее пытались убить, — сухо заметилпрокурор.
— Селби, — громко рассмеялся Карр, — вы же не столь наивны.Представьте реакцию присяжных на подобное заявление.
— Я думаю, что оно звучит довольно правдоподобно.
— Мой дорогой коллега, вы слишком долго пробыли в обществедостойного, но излишне прямолинейного шерифа Брэндона. Вообразите, как выстоите перед присяжными и объясняете им, что, когда я обнаружил ЭлеоноруХарлан, вместе с вами там находилась журналистка, фиксировавшая все, что таговорила в невменяемом состоянии; там был доктор, которого Элеонора Харлан вжизни не видела и которого вызвали вы сами; этот доктор ввел ей препарат,отключающий тормозные центры в сознании человека и вызывающий галлюцинации. Ипосле всего этого у вас достанет мужества заявить присяжным, что вы не имеете кданному инциденту отношения, а девушку пытался отправить на тот свет некийзлодей? Мой дорогой Селби, не заставляйте меня думать, что человек вашегоинтеллекта по собственной воле поставит себя в подобное положение. Вы будетераздавлены. Это будет игра в одни ворота.
— Тем не менее, — упрямо продолжал Селби, — я верю тому, чтосообщила Элеонора Харлан. Я верю, что она стреляла в Еву Даусон в гараже ДжимаМелвина. Я возбудил уголовное дело по обвинению ее в совершении этогопреступления, и теперь располагаю ордером на ее арест.
— Очень неразумное решение, коллега, — печально покачалголовой Карр. — Вам придется снять свое обвинение. Вы не пройдете дажепредварительного слушания в суде.
— Я от своих намерений не отступлюсь, — стоял на своемокружной прокурор. — Я готов возложить на нее ответственность за этопреступление, поскольку считаю ее виновной.
— Покушение на жизнь с применением оружия?
— Именно так. Покушение на жизнь с применением оружия.
Карр снова с печальным видом покачал головой:
— Я, коллега, был о вас более высокого мнения.
— Следовательно, — невозмутимо продолжал Селби, — если высейчас укрываете Элеонору Харлан, то понимаете, что она скрывается отправосудия. Дабы вам не пришлось позже ссылаться на свое поведение, я готовпредъявить вам ордер на ее арест, который лежит у меня в кармане.
На мгновение Карр сжался, нахмурился, и гнев исказилправильные черты его лица. Однако он быстро справился с собой, улыбнулся, ноэта улыбка вышла немного натянутой.
— Хитро придумано, Селби! Чертовски хитро! Должен признать,я недооценил вас. Очень умный ход. Не осмеливаясь привлечь Элеонору Харлан ксуду, поскольку вы не располагаете соответствующими доказательствами, вы всоответствии с вашими полномочиями собираетесь арестовать ее. Следовательно,если я не выдам ее, ознакомившись с указанным ордером, вы в праве обвинить меняв пособничестве и укрывательстве преступника, разыскиваемого полицией. Оченьумный ход! К сожалению, Селби, у вас ничего не выйдет, поскольку я не знаю, гдев настоящий момент находится Элеонора Харлан.
— Если вам известно ее местонахождение, — сказал окружнойпрокурор, — я требую указать его мне.
— Я знаю закон, — улыбнулся Карр. — Вам не было нуждыофициально заявлять ваше требование. Я понял с первого раза.
— Спасибо. Я просто хотел убедиться, что вы правильно меняпоняли.
Карр взял бокал, сделал глоток и продолжал:
— Во всей этой истории вы, Селби, и шериф обречены нанеудачу. Лично вам я глубоко сочувствую. Что же касается шерифа Брэндона, то онполучит по заслугам. Мне искренне жаль, что вы с ним связались. Я совершенноуверен, что, часто практикуя, вы смогли бы достичь большего. Должностьокружного прокурора слишком мелка для вас. Может быть, вас заинтересуетпредложение совместной деятельности с одним пожилым джентльменом?
— Насколько пожилым?
— Приблизительно моего возраста, — ответил Карр.