Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валенте не стал ни соглашаться, ни отрицать такоготолкования его мотивов пребывания здесь. Вместо этого он встал и медленно наделпиджак, висевший на спинке стула.
— В таком случае, Брузер, оставляю ее на тебя.
Детективы вернулись на следующее утро. Сэм и Маккорд сиделив гостиной. Шредер отправился на кухню снимать показания с экономки, водителя исекретаря.
— Я знаю, как трудно вам приходится, миссис Мэннинг, —прошептала Сэм Литлтон. — Мы постараемся как можно меньше вас беспокоить, новсе же нам необходимо задать несколько вопросов. Если какие-то покажутся вамжестокими или оскорбительными, уверяю, это всего лишь обычная рутина. Подобныевопросы мы обычно задаем одному супругу после убийства другого.
Она замолчала, ожидая хоть какого-то ответа от бледной,измученной женщины, но та молчала.
— Миссис Мэннинг! — окликнула Сэм.
Ли оторвала взгляд от большой хрустальной морской звезды,лежавшей на том конце стола, у которого сидел Мак-корд. Прошлым летом вНорфолке Логан просто влюбился в эту прелестную безделушку, и Ли по возвращениидомой сделала ему сюрприз.
— Простите, я задумалась о другом. Что вы хотите спросить?
— Поскольку у вас было несколько часов, чтобы свыкнуться страгическими известиями о гибели вашего мужа, может, вы сумели бы вспомнить опричинах, по которым кто-то хотел его убить?
Несколько часов, чтобы свыкнуться… Невероятно! Да ей несколькихжизней на это не хватит!
— Я… прошлой ночью не спала, размышляя о случившемся, иединственная пришедшая в голову мысль: это какая-то кошмарная случайность.Может, в горах бродит какой-то маньяк, посчитавший, что это место принадлежитему, а когда увидел, как Логан вносит вещи в дом и ставит машину в гараж,выхватил оружие и выстрелил.
— К сожалению, эта версия не выдерживает никакой критики, —покачала головой Сэм. — Револьвер тридцать восьмого калибра, найденный на полумашины, был зарегистрирован на имя вашего мужа.
Ли молча уставилась на нее. Заметив ее остановившийсявзгляд, Сэм спросила:
— Разве вы не знали, что у вашего мужа есть оружие?
— Не имела ни малейшего понятия. — Ли не могла, не хотелаверить, что кто-то задумал застрелить Логана заранее, поэтому попыталасьпридумать новый сценарий:
— А если в хижине уже жил какой-то психопат? И когда Логанвынул пистолет, завязалась борьба, и кто-то задел курок.
Детектив Литлтон, очевидно, посчитала эту версию чересчурфантастической, потому что, не отвечая, задала новый вопрос:
— Как по-вашему, почему мистер Мэннинг считал необходимымносить оружие?
Ли честно попыталась придумать объяснение, пусть и самоесмехотворное, и, немного помолчав, медленно выговорила:
— За последние несколько лет Логан стал заниматьсякоммерческим строительством. В подобных делах, насколько мне известно,участвуют профсоюзы, а из того, что я читала, могло произойти… — Ли вдругосеклась. — Нет, погодите! Меня преследовали! Может, поэтому Логан купилревольвер?
— Когда впервые объявился ваш преследователь?
— Пару месяцев назад. Мы обратились в полицию. В заявленииесть число.
Сэм сделала вид, что пишет, хотя уже знала, что миссисМэннинг пожаловалась на неизвестного преследователя через полгода после того,как Логан Мэннинг приобрел оружие.
— Что вы скажете о своих отношениях с мужем? У вас былсчастливый брак?
— Да. Очень.
— Он был откровенен с вами?
— Конечно.
— Подумайте хорошенько, может, его что-то волновало?Проблемы с бизнесом, например?
— Дела у Логана шли прекрасно, особенно последние два-тригода. У него не было подобных проблем.
— Он казался чем-то озабоченным?
— Не больше, чем обычно.
— Не возражаете, если мы поговорим со служащими из егоофиса?
Вопрос был чисто риторическим, поскольку Маккорд ужесоставил список имен и разделил его между Сэм, Шредером и собой.
— Ради Бога, говорите, с кем хотите. И делайте все, чтосчитаете необходимым.
— С кем еще делился ваш муж?
— Больше ни с кем.
— У него не было близких друзей?
— Мы с ним были самыми близкими друзьями.
— Ясно. Значит, и у вас нет близких друзей? Людей, скоторыми вы откровенничаете?
Вопрос был поставлен так, что не назови Ли хотя бы одногоимени, наверняка выставила бы себя антисоциальной, угрюмой личностью, неспособной ни с кем общаться.
Уловка сработала.
— Видите ли, я уже давно в шоу-бизнесе, и мои приятели восновном из мира искусства и развлечений. Для них любая реклама важнее личнойжизни, поэтому они не слишком хорошо умеют хранить секреты, как свои, так имои. Я давно усвоила, что если не хочу появиться в колонке Лиз Смит в «Инкуайрер»,лучше держать язык за зубами.
Детектив Литлтон кивнула с понимающим видом, хотя следующаяреплика доказала раздражающую направленность ее вопросов.
— Судя по тому, что я читала на шестой странице «Пост»насчет вечеринки по случаю вашего дня рождения, отпраздновать это событиеявились более трехсот человек. Разве вы или ваш муж не знали кого-то из нихдостаточно хорошо, чтобы потолковать по душам?
Ли сообразила, что если не назовет Сэм пару имен, та скореевсего станет терзать ее бессмысленным допросом до самого вечера, поэтомупроиграла в голове несколько сцен той вечеринки и вспомнила первое, что пришлов голову:
— Джейсон Соломон — мой добрый друг.
— Как личный, так и деловой?
— Да. Сибил Хейвуд, Тита Беренсон…
— Художница?
— Она самая. О, еще и Шейла Уинтерс. Она наш общий друг, мойи мужа.
Сэм сделала отметку в блокноте.
— Доктор Уинтерс? У вашего мужа проблемы со здоровьем?
— Нет. Шейла — психотерапевт. И тут впервые вмешалсяМаккорд:
— Вы были ее пациентами?
Ли почему-то стало неприятно, словно она попалась вприготовленный ею же самой капкан.