Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Несколько лет назад мы недолго посещали ее сеансы. Теперьона просто наш близкий друг.
— Кто нуждался в лечении? — резко бросил Маккорд. — Вы иливаш муж?
Ли так и подмывало попросить его не лезть в чужие дела, иона уже раскрыла рот, когда Сэм Литлтон поспешно заверила:
— Вы можете не отвечать, миссис Мэннинг, если сочли вопросбестактным. Мы с лейтенантом Маккордом до того не работали вместе, но, судя поего словам, он из тех мужчин, которые скорее доведут обычную простуду допневмонии, чем обратятся к доктору. Он, возможно, сам меняет масло в машине ирвет себе зубы, вместо того чтобы идти к дантисту. — Она тепло улыбнулась Ли идобавила:
— В отличие от лейтенанта я знаю, что умные, но слишкомзанятые люди, из тех, кому это по карману, предпочитают экономить время и силы,советуясь со специалистами в определенной области, независимо от того,автомеханики ли это, программисты или… — тут она, прежде чем докончить, ехидноусмехнулась сидевшему рядом мужчине, — или врачи.
Ли была настолько благодарна Сэм, что почувствовала себяобязанной доказать ее утверждения высшему по званию. И только поэтому объясниланезначительную, на ее взгляд, причину, по которой Логан консультировался уШейлы:
— Логан совершенно не умел наслаждаться жизнью. Шейла оченьбыстро помогла ему понять, что, безжалостно подгоняя себя, он лишается самоговажного и самого интересного.
Детектив Литлтон мгновенно подалась вперед:
— Возможно ли, что ваш муж признался доктору Уинтерс, чтокупил оружие и почему?
— Не знаю, но сомневаюсь. Шейла и Логан иногда вместеобедали, но и только. Они люди одного круга и потому имеют много общихзнакомых. Утром я звонила Шейле и рассказала о Логане. Она наверняка вспомнилабы о револьвере.
— Может, не посчитала нужным поделиться с вами. Невозражаете, если мы зададим ей несколько вопросов?
Ли покачала головой:
— Нет, но я уверена, что Логан купил оружие из-запреследователя.
Лицо детектива Литлтон помрачнело.
— Я надеялась пощадить ваши чувства, миссис Мэннинг, но вашмуж приобрел револьвер в марте, то есть за полгода до того, как на сценепоявился маньяк. — Пока Ли старалась осмыслить эту информацию, Сэм добавила:
— Теперь вы понимаете, почему нам так важно поговорить с докторомУинтерс? Если ваш муж боялся за свою жизнь, то мог, пусть и ненамеренно,намекнуть, чего именно он опасается… или кого.
— В таком случае, разумеется, поезжайте к ней.
— Нам необходимо ваше письменное разрешение, и я уверена,доктор Уинтерс его потребует, потому что ей придется нарушить врачебную тайну.Вы готовы дать это разрешение?
— Да, если обещаете никому не разглашать информацию.
— О, в этом не сомневайтесь, — пообещала Сэм и, вырвавлисток из блокнота, вручила Ли вместе с ручкой. — Напишите, что вы разрешаетедать все необходимые сведения о своем муже.
Ли выполнила просьбу, механически выводя нужные слова, несознавая, куда ее ведут… или толкают. Отдав листок, она задумчиво пробормотала:
— Я постоянно думаю о человеке, столкнувшем меня с дорогитой ночью. Может, это он убил Логана?
— Мы ищем его и удвоили наши усилия с момента обнаружениятела. Хотелось бы также попросить вас позволить не только поговорить сослужащими мистера Мэннинга, но и изъять и просмотреть все документы, которыемогут иметь значение для этого дела. Даю слово, ни один не потеряется. Вы невозражаете?
— Нет.
Сэм захлопнула блокнот и обратилась к Маккорду:
— У вас есть еще вопросы, лейтенант? Тот покачал головой ивстал.
— Извините за мою реакцию на упоминание о докторе Уинтерс.Детектив Литлтон правильно меня осадила: я все еще сам меняю масло в машине, амой домашний компьютер не работает два года, потому что я никому не позволяюего чинить. И единственный знакомый мне дантист — тот, чье дело я расследую.
Ли приняла его извинения, хотя несколько удивиласьсмиренному тону, явно противоречившему холодному взгляду и безразличной улыбке.
— Патологоанатом должен завтра отдать тело вашего мужа, —добавил он. — Дайте нам знать о времени похорон. Если не возражаете, я хотел быприслать своих людей.
Ли, чтобы не упасть, схватилась за спинку дивана, дрожа,потрясенная его небрежным бесчувственным упоминанием о теле мужа и временипохорон. Логан мертв. Больше он никогда не улыбнется ей. Никогда не притянет ксебе в постели. Не обнимет во сне. Его тело в морге. Она еще не думала опохоронах, но Бренна сегодня утром мягко упомянула о траурной церемонии, сразупосле того как позвонила Триш Лефковиц, чтобы предложить помощь.
— Зачем вашим людям присутствовать на похоронах? — выдавилаона, когда вновь обрела способность говорить.
— Простая предосторожность, только и всего. Вспомните опреследователе и о том, что ваш муж убит.
— Делайте, как считаете нужным. Маккорд оглянулся на кухоннуюдверь:
— Пойду посмотрю, закончил ли детектив Шредер сниматьпоказания.
Детектив Шредер не только успел снять показания, но инаслаждался чашечкой кофе с домашним печеньем, обсуждая с водителем проблемыфутбола.
В лифте все трое молчали.
В целях безопасности имена всех посетителей дома, где жилиМэннинги, обязательно записывались в большую книгу, где отмечалось время нетолько их прихода, но и ухода. Книга хранилась у престарелого швейцара вливрее, чье имя, судя по висевшей на груди табличке, было Хорэс. Он сидел заизогнутой стойкой черного мрамора, в центре холла.
— Какая беда с мистером Мэннингом, — заметил он, вручаяШредеру ручку, чтобы тот мог расписаться в большой, переплетенной в кожу книге.
Но вместо того чтобы взять ручку, тот схватил книгу и сунулшвейцару сложенный ордер.
— Это разрешение на изъятие книги как улики, важной длярасследования, — объявил он растерявшемуся швейцару. — У вас есть другая, назамену?
— Д-да… но мы должны были начать ее только в январе, асейчас еще декабрь.
— Вам лучше достать ее прямо сейчас, — посоветовал Шредер. —А если кто-то спросит, что случилось с этой, скажите, что пролили на нее кофе.Договорились?
— Да, но мой босс…
Шредер протянул ему визитную карточку:
— Пусть ваш босс позвонит мне.