Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шредер сел за руль, поэтому Сэм взяла у него книгупосетителей и устроилась на заднем сиденье, предоставив Мак-корду сесть напереднее. Не успел еще Шредер отъехать, как она уже открыла книгу и приняласьпросматривать имена начиная с первого ноября.
— Что ты узнал от экономки? — спросил Маккорд Шредера.
— Если верить Хильде Бруннер, Мэннинги были идеальной парой.Ни скандалов, ни даже случайных ссор. Иногда мистер Мэннинг приходил поздно, новсегда звонил и возвращался не позже одиннадцати-двенадцати. Предпринялнесколько коротких деловых поездок. В его отсутствие миссис ни одной ночи непровела вне дома за все три года, что Бруннер работала на них. Она подтвердила,что Мэннинг уехал из дома воскресным утром, часов около восьми, и перед этимему пришлось два раза спускаться к машине, чтобы перетащить все вещи, средикоторых были два хрустальных бокала, бутылка вина, бутылка шампанского и… — дляпущего эффекта Шредер сделал паузу, прежде чем торжествующе закончить, — дватемно-зеленых спальных мешка. Она уверена, что их было два, потому что самапомогала ему найти оба в глубине кладовой, после чего Мэннинг вынес их изквартиры.
— Что-то еще? — спросил довольный Маккорд.
— Да. Она дала мне потрясающее печенье и предупредила нерасстраивать миссис Мэннинг и не сорить крошками на полу.
— Как насчет водителя?
— Его зовут Джозеф Ксавье О'Хара, и от него я ничего недобился. Нуль. Пустое место. Собственно говоря, он работает на другую пару:Мэтью и Мередит Фаррел из Чикаго. Пару недель назад они отбыли в кругосветноепутешествие. Узнав о том, что кто-то преследует Ли Мэннинг, они одолжили О'ХаруМэннингам до своего возвращения.
— И это все?
— Нет. Он знает что-то, но не хочет говорить.
— Валенте?
— Возможно. Скорее всего. Вы не разрешили упоминать Валенте,поэтому я ничего не спрашивал. А сам он не откровенничал.
— И больше ничего?
— Нет, он тоже меня предупредил, — сухо заметил Шредер. —Велел не досаждать миссис Мэннинг и не валять дурака, если мы считаем, что онаимеет какое-то отношение к смерти мужа. Он не так наивен и не просто водитель —он телохранитель и имеет разрешение на оружие.
— Как насчет секретаря?
— Бренна Куэйд. Работает в основном на миссис Мэннинг иподтверждает рассказ экономки. Заявила, что Мэннинги — счастливые супруги. Идала мне копию списка гостей той вечеринки.
Он полез в карман и вытащил несколько листочков бумаги саккуратно напечатанными в алфавитном порядке фамилиями.
— Еще одну копию вручили швейцару, чтобы он отмечалприходящих гостей. Угадайте, чьего имени не было в первоначальном списке?
— Валенте, — бросил Маккорд, принимаясь изучать список.
— Точно. Его имя было приписано карандашом в день вечеринки— по требованию Логана Мэннинга.
— А как насчет вас? Узнали что-нибудь интересное? —осведомился Шредер у Маккорда.
Тот кивнул на заднее сиденье, где корпела над книгой Сэм.
— К сожалению, оказывается, что, по мнению детективаЛитлтон, я старый, беззубый деревенщина со свисающей из кармана замасленнойтряпкой и предубеждением против докторов любой специальности, особеннопсихотерапевтов.
Сэм не дала себе труда опровергнуть его или оправдаться, но,к некоторому ее удивлению, об этом позаботился сам Маккорд.
— Литлтон сообразила, что я испугал Мэннинг, и поэтомуврезала мне по полной программе прямо при ней. За это она легко получиларазрешение поговорить с ее психотерапевтом. Я просто ушам не верил, до чеголегко все получилось!
— По-моему, невинных, ни в чем не замешанных людей всегданетрудно склонить к правильному поступку, — пробормотала Сэм, листая страницы.— Я не говорю, что полностью уверена в ее невиновности, но именно эту женщинумне очень трудно представить в роли соучастницы убийства своего мужа. Есть вней что-то такое… Знаете, когда мы сообщили, что муж застрелен, Ли Мэннингпротянула мне руку и умоляла сказать, что Маккорд ошибается. Господи, меняслеза прошибла, и… — Сэм осеклась, глядя на очередную фамилию в спискевчерашних посетителей. — Черт возьми! Невероятно! — взорвалась она, захлопнувкнигу.
— Что там такое? — удивился Шредер, глядя на нее в зеркальцезаднего обзора.
— Похоже, — с циничной усмешкой пояснил Маккорд, — детективЛитлтон только что обнаружила, что прошлой ночью, пока вдова разыгрываласпектакль для нее и почти довела до слез, Валенте скрывался в квартире,благоразумно не показываясь нам на глаза.
Злость на себя нашла выход и вылилась на новую мишень —Митчелла Маккорда.
— Откуда вы это знали? — осведомилась она с деланнымспокойствием.
— Видел имя Валенте в книге, когда записывался сам, —пояснил он, хотя Сэм уже успела сама догадаться.
Взбешенная, обиженная, она отложила книгу и, изобразивучтивую рассеянную улыбку, уставилась в окно. Когда Маккорд спросил, хочет лиСэм поехать с ним в отделение судебной медицины посмотреть результатыэкспертизы, она так же вежливо согласилась.
Ли позвонила во время сеанса, но Шейла связалась с нейнесколько минут спустя.
— Я только хотела узнать, — наспех пробормотала Ли, — Логанне говорил тебе, что купил револьвер?
— Никогда!
— Я так и думала, но полицейские все равно тебя об этомспросят. Они считают, что Логан мог поделиться с другом.
Баллистики подтвердили, что пуля, пронзившая мозг ЛоганаМэннинга и засевшая в левой стене гаража, была выпущена из его револьвератридцать восьмого калибра. Впрочем, как и пуля, извлеченная из правой стены.
Судебно-медицинский эксперт еще не закончил писать отчет, нос готовностью согласился рассказать Сэм и Маккорду о результатах тестов.
— Логан Мэннинг определенно уходил из жизни с легким сердцеми легкой головой, — жизнерадостно объявил он.
— Очень остроумно, ничего не скажешь, — нетерпеливо бросилМаккорд.
— Ничего тут остроумного нет, — фыркнул Херберт Найлз. —Просто литературный оборот речи. Ну и, согласен, остроумный. Причина смерти —пулевое ранение в правый висок, имевшее место менее чем через час после того,как он употребил почти целую бутылку вина. По моему предположению — белогошардонне.