Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на Роберта и снова рассмеялся, сверкнув золотыми зубами:
— Да ладно, расслабься! И сядь за руль, а то меня до сих пор в сон клонит.
—За руль сяду,— Роберт снова мыслями перенесся на озаренную отблесками костров поляну.
—Прокачусь с твоей киской, хоть за коленку подержусь.
Фаррелл-младший встрепенулся:
—Не огреби коленкой!
—А если не огребу?
—Сожру с потрохами.
— Я почему-то так и подумал, ну и семейка,— Багг потер руками разодранное лицо.— Ну хоть рядом посижу. Ладно, где мой ром?
Он достал флягу, поболтал ею, пошел к багажнику и наполнил опустевший сосуд из пластиковой канистры. Роберт покачал головой: «Джулия, видите ли, решила его проблему. Да если бы не этот дурацкий камень, мы бы уже на пути в Лондон были».
Юля сидела по-турецки на капоте машины и рассказывала малышу про кота и лису, пока врачи ставили Аннет капельницу и готовили ее в дорогу. Роберт подошел к любимой и хитро улыбнулся.
— Так с кого начнем, с девочки или мальчика?
—Кого Бог пошлет!— она протянула ему ребенка.— На, потренируйся.
—Страшно, маленький такой.
—Бери, говорю. Рукой только голову придерживай.
Роберт взял малыша, и в сердце его закралась нежность. Он взглянул на Юлю:
— Славный… Никогда не думал, что они рождаются такими крошками. — прошептал Роберт.— Учти! Я обязательно буду присутствовать на родах.
—Подбирается теплая компания.
—Тот случай, когда я рад буду видеть отца у…У твоих ног,— цокнул Роберт языком.— Но мог бы, из приличия, обсудить это для начала со мной.
—Думаю, некоторые вопросы он на правах старшего считает сами собой разумеющимися,— пожала плечами Юля.
—Спасибо, что он право первой брачной ночи у меня не отжал. Как старший,— подмигнул ей Роберт и, увидев что Аннет уже с нетерпением поглядывает в их сторону, отнес ей малыша. Совесть кольнула его, что он невольно напомнил Юле о размолвке в России. Роберт вернулся и обнял возлюбленную:
—Прости меня.
—Проехали,— она потрепала его по волосам.
—Багг попросил меня сесть за руль, отец поедет с тобой, хорошо?
—Ты отправляешь нас одних в багажник?— рассмеялась она.— Так вот почему все утро кипишь, как смола в адовом котле.
—Обхохочешься,— проворчал Роберт.
В машине Джонни в шутку все-таки попытался местами поменяться с Эдвардом. Но в итоге оказался в компании Джерома и Маттиаса на заднем сидении, хлебнул рома и вскоре вырубился. Юля приняла легкое успокоительное по настоянию Эдварда, и, прижавшись к нему всем телом, задремала, как только машина тронулась в путь: «К черту Африку с ее экзотикой! Поскорее бы очутиться в уютной квартире Роберта. И больше никакого экстрима! Он сам так сказал. Любимый мой львенок»,— Юля улыбнулась и провалилась в сон.
[1] Errare humanum est (лат)— Человеку свойственно ошибаться.
[2] Amicus Plato, set magis amica veritas — Платон мне друг, но истина дороже.
Вечером измотанные путники прибыли в миссию. По дороге им пришлось несколько раз вытаскивать машину из грязи. Джерома с женой коллеги встречали восторженно. Их уже не чаяли увидеть в живых. В день приезда Фаррелов здесь было немноголюдно, а сегодня народу из одноэтажного, похожего на дом из картона, строения, вывалило встречать не меньше двадцати человек.
—Вы просто герой, мистер Фаррелл,— сухопарый мужчина с редкими рыжими волосами и глазами навыкате тряс руку Эдварду с таким остервенением, будто собирался оторвать ее.— Я верил, что с вашим приездом все наладится. Как вам всегда удается разрешить неразрешаемое?
—Спасибо, Рей, но все расспросы потом,— Эдварду не без труда удалось освободиться из плена дружеского рукопожатия.— Умыться бы для начала с дороги и выпить чаю.
—Вы останетесь у нас?
—Нет,— Эдвард похлопал Рея по плечу.— Я планирую уехать уже завтра утром, так что подготовь нам транспорт.
Джонни, несмотря на темноту, отправился наводить порядок в джипе. Роберт с Юлей оккупировали душевую. Конструкция для мытья напоминала советский садовый душ: здоровый бак на возвышении, воронка-рассеиватель и дырка в полу.
—Я бы предпочла сейчас горячую ванну,— поежилась Юля от прохладной воды.— Зато какая романтика.
—Романтика, Джу, как ни крути, хороша в меру,— Роберт вспенил в ладонях небольшое количество благоухающего пионами розового шампуня и принялся намыливать Юлины волосы.— Возможно, спустя лет десять мы будем со смехом вспоминать то, что вчера произошло. Но сейчас мне невесело от слова «совсем». Наследили в этот раз мы здорово. Как бы ни прилетело нам обратно.
—Кто к нам с мечом придет, от меча и погибнет,— Юля, закрыв глаза, вслепую терла Роберта мочалкой по груди, плечам животу.— У нас целый багажник оружия, отобьемся. Да и не побегут за нами адепты толстозадого идола, если до сих пор этого не сделали. Так что расслабься.
—Как ты запела, птичка моя,— Роберт увеличил напор воды и промыл Юлины волосы как следует.— Целый багажник оружия у нее. А как же камин и дети? И боюсь я не преследования, а закона.
—Мы же никого не убили. Пошалили немного. Можно сказать — квиты. Вряд ли они побегут заявлять, что им не дали спалить белого парня на костре.
—Очень на это надеюсь. Тюрьмы здесь так себе.
—Нас посадят за то, что мы защищались?
—Нет, малышка, не посадят. Прости, нагнетаю, сам не знаю чего. Просто…
—Просто, интуиция?— перебила его Юля.
—Да.
—И у меня,— она прижалась намыленным телом к Роберту и потерлась об него грудью.— Если это возможно, рванула бы без ужина в аэропорт.
—Ты умеешь одним движением увести мои мысли в другую сторону,— рука Роберта соскользнула с Юлиной поясницы ниже.— Давай-ка поскорее переместимся в нашу комнату.
* * *
Маттиас, разжившись у Юли мешком из-под туфель, сложил туда все свои богатства и обосновался в столовой. Там женщины готовили праздничный ужин, и он не мог пропустить мероприятие, сулящее еду и подарки. Прикидываясь несчастным, шимпанзе выпрашивал сладости, а также разжился личной ложкой, которую, облизав, по-хозяйски засунул в свою новую торбу. Насытив чрево, он надел Юлины носки, и присутствовавшие дамы покатились со смеху. Под эту лавочку Маттиас выпросил красивое кухонное полотенце, белое в розовую полоску и, накинув его на плечи, отправился к своему хозяину, волоча за собой мешок.