Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Представьте себе, да. Никто об этом и понятия неимел. Эту новость запустил мистер Апшо. Он несколько раз был в Штатах по деламкомпании, и кое-какие тамошние сплетни ему известны. А было это очень давно.Тогда Марина Грегг ничего собой не представляла. Поженились они, а через парулет она на каком-то фильме прославилась, премию получила, и сразу оказалось,что он ей не ровня, вот они и развелись потихоньку, по-американски, и он, еслитак можно выразиться, слинял. Он из таких, Артур Бэдкок. Не любитель подниматьшумиху. Сменил фамилию и вернулся в Англию. Но все это было бог знает когда.Казалось бы, к сегодняшнему дню какое это имеет отношение? А вот поди ж ты,оказывается, имеет. По крайней мере, полиция к чему-то там прицепилась.
– Неужели? – воскликнула мисс Марпл. –Неужели? Не может быть. Я и предположить не могла… Так, минуточку. – Онаподала Черри знак. – Черри, заберите поднос и пришлите сюда мисс Найт. Явстаю.
Черри повиновалась. Мисс Марпл оделась, пальцы ее слегкаподрагивали. Когда что-то приводило ее в возбуждение, она страшно раздражалась.Она одергивала на себе платье, и тут появилась мисс Найт.
– Вы меня звали? Черри сказала…
Мисс Марпл резко оборвала ее.
– Инча сюда, – распорядилась она.
– Простите, кого? – озадаченно переспросила миссНайт.
– Инча, – повторила мисс Марпл. – ДавайтеИнча. Позвоните ему, пусть немедленно приезжает.
– Ага, ага, поняла. Вы имеете в виду такси. Но развеего зовут не Робертс?
– Для меня, – заявила мисс Марпл, – он Инч ивсегда им останется. Короче, пусть приезжает. И немедленно.
– Хотите немного прокатиться?
– Позвоните ему, сделайте милость. И побыстрее,пожалуйста.
Мисс Найт с сомнением посмотрела на мисс Марпл и исполнилаприказание.
– Но мы хорошо себя чувствуем, дорогая моя, ведьправда? – взволнованно спросила она.
– Мы обе очень хорошо себя чувствуем, – отрезаламисс Марпл. – В особенности я. Бездеятельность меня не устраивает и неустраивала никогда. Мне уже давно не хватает живой, кипучей деятельности.
– Это вас миссис Бейкер чем-то расстроила?
– Никто меня не расстроил, – возразила миссМарпл. – Я чувствую себя прекрасно. Я сержусь на себя за собственнуюглупость – что есть, то есть. С другой стороны, пока доктор Хейдок сегодняутром не намекнул мне… Надо проверить, верно ли я помню. Где мой медицинскийсправочник? – Она отмахнулась от мисс Найт как от назойливой мухи ирешительно направилась вниз по лестнице.
Искомую книгу она обнаружила на полке в гостиной. Вытащивее, она посмотрела оглавление, пробормотала:
– Страница двести десять, – открыла на этойстранице книгу, несколько мгновений читала, потом удовлетворенно кивнулаголовой. – В высшей степени поразительно, – сказала она, – и ввысшей степени любопытно. Думаю, эта мысль не приходила в голову никому. Да имне она пришла, когда удалось кое-что сопоставить.
Потом она покачала головой, и между глаз ее пролегламорщинка. Эх, будь там еще кто-нибудь…
Она прокрутила в мозгу разные описания этой сцены…
В глазах ее мелькнул огонек. Да, там был еще один человек,но будет ли от него какой-нибудь толк? Никогда не знаешь, чего ждать от этоговикария. Совершенно непредсказуемый человек.
Тем не менее она подошла к телефону и набрала номер.
– Доброе утро, викарий, это мисс Марпл.
– Да-да, мисс Марпл, чем могу быть полезен?
– У меня к вам небольшой вопрос. Речь идет о днеприема, когда умерла несчастная миссис Бэдкок. Если не ошибаюсь, когдапоявились мистер и миссис Бэдкок, вы стояли рядом с мисс Грегг?
– Да… да… я поднялся как раз перед ними. Такаятрагедия.
– Да, еще бы. И кажется, миссис Бэдкок напомнила миссГрегг, что они встречались много лет назад на Бермудах. Она была больна, новстала с постели специально, чтобы встретиться с мисс Грегг.
– Да-да, я это помню.
– А не помните, не называла ли миссис Бэдкок болезнь,которая у нее тогда была?
– Кажется… сейчас… да, это была корь… только ненастоящая… коревая краснуха… это куда менее серьезно. Некоторые вообщепереносят ее на ногах. Помню, моя двоюродная сестра Кэролайн…
Мисс Марпл решительно прервала готовые грянуть воспоминанияо двоюродной сестре Кэролайн.
– Большое спасибо, викарий, – сказала она иповесила трубку.
Удивительное все-таки дело. Одна из величайших тайнСент-Мэри-Мид заключалась в следующем: как викарию удается о некоторых вещахначисто забывать? С этой тайной успешно соперничала другая: как викарию удаетсяо некоторых вещах помнить?
– Такси прибыло, дорогая, – ворвавшись с улицы,объявила мисс Найт. – Старая развалюха, да и грязная. Не хотелось бы мне,чтобы вы в таком ехали. Какой-нибудь микроб недолго подцепить.
– Чепуха, – отрубила мисс Марпл. Водрузив наголову шляпу, застегнув доверху летнее пальто, она направилась к поджидавшемуее такси. – Доброе утро, Робертс, – приветствовала она водителя.
– Доброе утро, мисс Марпл. Вы сегодня раненько. Кудапоедем?
– В Госсингтон-Холл, если нетрудно.
– Пожалуй, я поеду с вами, дорогая, – вызваласьмисс Найт. – Я минутку, только уличные туфли надену.
– Нет, спасибо, – решительно возразила миссМарпл. – Управлюсь сама. Поехали, Инч. То есть Робертс.
Мистер Робертс поехал, пространно заметив:
– Н-да, Госсингтон-Холл. Там все переменилось, как ивезде. Кругом строительство! В жизни не думал, что Сент-Мэри-Мид такразрастется.
В Госсингтон-Холле на звонок мисс Марпл откликнулся преемникДжузеппе, человек в летах, уже не вполне доверявший своим ногам.
– Мистер Радд, – с сомнением в голосе сказалон, – никого не принимает, мадам, если заранее не назначено. Тем болеесегодня…
– Мне не назначено. – Тут же мисс Марпл добавила:– Но я подожду.
Она быстро прошла мимо него в холл и села в кресло.
– Боюсь, мадам, сегодня утром это невозможно.
– В таком случае я буду ждать до наступления дня.
Сбитый с толку, новый дворецкий удалился. Вскоре к миссМарпл вышел молодой человек, обладатель приятных манер и веселого, с легкимамериканским акцентом, голоса.