Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У кого есть доступ к оружию?
— Только у меня. Как вы сами могли убедиться, оружие я держу под замком.
— Значит, кто-то пробрался в ваш арсенал.
Сэр Майкл вдруг побледнел.
— Вспомнил: один из мушкетов я одолжил своему другу. Он жаловался на кроликов, говорит — расплодились, совсем житья не стало…
— И как же зовут вашего друга, сэр Майкл?
— Я и сказать боюсь.
— Ну же? — не отступал Николас.
— Джером Страттон.
Николас Брейсвелл направлялся в Холли-лодж, намереваясь обсудить последние события с Джеромом Страттоном. Недоверие к купцу, возникшее у суфлера довольно давно, все росло, однако скакавший рядом с ним Оуэн Илайес продолжал сомневаться.
— Я все-таки думаю, что здесь как-то замешан Реджинальд Орр, — заявил он.
— Нет, Оуэн, я не могу в это поверить.
— А в то, что он на тебя кинулся с дубиной ночью, — можешь?
— Запросто.
— Так какая разница между мушкетом и дубиной?!
— Большая.
— И тем и другим можно убить.
— Ну, это смотря у кого в руках оружие. Если дубиной меня ударил мистер Орр, то он это сделал, скорее, чтобы помочь высвободиться Исааку Апчарду. Уверен, в меня стрелял не он. Иначе где он, по-твоему, достал мушкет?
— Мушкеты, знаешь ли, водятся в Эссексе не только у сэра Майкла.
— А как же клеймо на пуле? — не отступал Николас. — Он мне их показал, когда отвел в арсенал. На каждой пуле три точки в форме треугольника.
— Да плевать я хотел на эти точки, — проворчал Илайес. — Слушай, а что, если они с Джеромом Страттоном подельщики?
— И думать забудь! Они друг друга на дух не переносят. Что Орр может думать о человеке, который зарабатывает себе на жизнь так, как мистер Страттон? А чтобы Джером водил дружбу с пуританином — такое я даже представить себе не могу. Нет, — Николас решительно покачал головой, — они живут в совершенно разных мирах.
— Миры, может, и разные, зато правила в них одни. Сметай прочь все, что встает у тебя на пути.
— Именно так и пытался поступить с нами мистер Орр, — признал Николас.
— Ну и как же этого добиться? Убить суфлера! — воскликнул Илайес. — Без суфлера «Уэстфилдские комедианты» — что слепец без поводыря. После того как ты изловил Исаака Апчарда, ты был обречен, Ник. Орр жаждет твоей крови. Неужели ты не понимаешь, что засада, поджог конюшен и выстрел в лесу — звенья одной цепи?
— Ты забыл о гибели Роберта Патриджа. Ты считаешь, что Реджинальд Орр замешан и в этом?
— Ну конечно! Он пойдет на что угодно, лишь бы сорвать спектакль. Я уверен, что адвоката отравили специально так, чтобы он умер во время спектакля. Нам еще повезло, что это произошло в самом конце, а не в середине. Во всем виноват Орр, — подытожил Илайес. — Ставлю на это все мое состояние.
— У тебя нет никакого состояния, Оуэн.
— Ах да, я совсем забыл, — захохотал валлиец.
— А еще ты забыл объяснить, как Орр подсыпал Патриджу яд, — заметил Николас. — Его ведь и близко к Сильвемеру не подпускают. Как ему удалось проникнуть в усадьбу и почему он выбрал именно безобидного адвоката?
— Должно быть, у него в доме имеются друзья.
— Сильно сомневаюсь, что во всем графстве у него отыщутся друзья, кроме Исаака Апчарда…
Однако валлиец оставался непоколебим в своей убежденности, что во всех бедах виноват проклятый пуританин. Друзья решили прекратить бессмысленный спор и дальше скакали молча. Вскоре показалась усадьба Холли-лодж. Когда они подъехали поближе, Николас сказал:
— Ни слова о том, что Дэйви сбежал.
Джером Страттон был явно не рад их появлению. У него уже сидел один гость, поэтому он не мог уделить пришедшим много времени. Выйдя в гостиную, купец оставил дверь в кабинет слегка приоткрытой.
— Что вы здесь делаете? — отрывисто спросил он. — Надеюсь, вы не хотите мне сообщить, что Дэйви снова сбежал?
— Нет, мистер Страттон, — покачал головой Николас, — не хотим.
— В любом случае теперь за Дэйви отвечаете вы. Слава богу, мне удалось от него избавиться. Ну, — Страттон широко расставил ноги, — зачем вы снова пожаловали ко мне?
— Мы хотели бы поговорить о мушкете, который вы взяли у сэра Майкла Гринлифа.
— Вы приехал вдвоем только ради того, чтобы попросить вернуть мушкет? — Страттон даже рот раскрыл. — Ну и дела! Если сэру Майклу так сильно хотелось получить его назад, почему он не послал кого-нибудь из слуг?
— Потому что этот мушкет — особенный, сэр, — торжественно объявил Илайес. — Из него стреляли в Николаса.
— Может, это правда, а может, и нет, — заговорил Николас. — Так или иначе сегодня в меня стреляли. Убийца промахнулся, но мне удалось найти пулю. И сэр Майкл сказал, что она из его арсенала.
— Ну и что? — спросил Страттон. — Неужели вы хотите сказать, что это я стрелял?
— Насколько я знаю, вы брали у сэра Гринлифа мушкет, чтобы пострелять кроликов.
— Может, вы по ошибке приняли Ника за одного из них? — с сарказмом в голосе поинтересовался Илайес.
Страттон вспыхнул:
— Что за нелепицу вы городите! Явились сюда без приглашения, осыпаете меня обвинениями — возмутительно!
— Вы не могли бы показать нам мушкет? — тихо произнес Николас.
— Зачем?
— Посмотреть, стреляли из него или нет.
— Это дело касается только сэра Майкла и меня.
— Увы, теперь и меня тоже. Покажите оружие.
— Ну, если вы настаиваете, — мрачно произнес Страттон, понимая, что иначе ему не выпроводить непрошеных гостей. Он кликнул слугу и приказал подать мушкет. — Из него не стреляли вот уже несколько недель. Он совсем забился — вдруг еще взорвется в руках. Можете отвезти его сэру Майклу и передать, что я ему очень признателен.
— Скажите, сэр, у вас в доме еще есть огнестрельное оружие? — спросил Николас.
— А как вы думаете, стал бы я брать мушкет, если бы оно у меня было?
— А пули все на месте?
— Вы заблуждаетесь, если полагаете, что мне больше нечего делать, кроме как пули пересчитывать! — взорвался Страттон. — Если в вас действительно кто-то стрелял, так это был не я, хотя я уже начинаю испытывать к этому человеку определенную симпатию.
— Мистер Страттон, — примирительно сказал Николас, — мы не собирались вас ни в чем обвинять. Мы просто хотели кое-что выяснить.
— Вот и выясняйте, — отрезал купец, принимая из рук слуги мушкет. — Извольте взглянуть. Из него не больно-то постреляешь.