Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы почти подошли к палатке, когда Касвелл остановился, и егорука сжалась на моей. Правую руку я сунула за спину, под пальто, где виселавтомат.
– У вас на спине что-то тяжелое, мисс Блейк. Это несумочка.
Хватка его на моей левой руке стала тверже. Больно не было,но я знала, что он меня не отпустит – без борьбы по крайней мере.
Я повернула автомат на ремне и уставила ствол в грудьКасвеллу – не ткнула, просто держала его так же, как Касвел держал свои пальцына моей левой руке.
– Всем сохранять спокойствие, – сказала я.
Все застыли.
– Мы хотим отдать вам ваших подопечных, миссБлейк, – проворчал Гидеон. – Не нужно так делать, ни к чему это.
– Томас меня спросил, что у меня на спине. Я емупоказываю.
– Мы с вами недостаточно знакомы, мисс Блейк, чтобы выназывали меня по имени, – сказал Касвелл.
Я заморгала. В нем ни капли страха. Он был человек – тольконажми я на спусковой крючок, и его не станет, – но он не боялся. В этихкарих глазах я видела только... да, печаль. Усталую скорбь, почти смирившуюся стаким концом.
Я покачала головой:
– Прошу вашего прощения, капитан Касвелл.
– Вряд ли мы можем пропустить вас в шатер с этиморужием.
Голос Касвелла звучал ровно, совершенно по-деловому.
– Будь разумной, Анита, – сказал Ричард. –Поменяйся мы местами, ты бы тоже хотела, чтобы они были без оружия.
Беда в том, что мне надо сначала снять пальто. А тогдастанут видны ножи. Расставаться с ними мне не хотелось. Ну конечно, у меня ещеоставался «файрстар».
Я отпустила автомат.
– Мне надо будет снять пальто.
Касвелл отпустил мою руку и шагнул назад, оставаясьдостаточно близко, чтобы меня схватить. Я оглядела его аккуратную одежду.Пиджак слишком прилегал, чтобы можно было спрятать под ним кобуру, брюки былибез карманов, но что-то маленькое он мог спрятать на спине.
– Я сниму пальто, если вы снимете пиджак.
– У меня нет оружия, мисс Блейк.
– Снимите пиджак, и я вам поверю.
Он вздохнул и снял пиджак, повернулся и расставил руки.
– Как видите, оружия нет.
Чтобы быть до конца уверенной, мне надо было его обшарить,но я не хотела, чтобы он ответил мне тем же, поэтому не стала его обыскивать.
Я вылезла из пальто и увидела, как расширились его глаза привиде ножей на руках.
– Мисс Блейк, вы меня неприятно удивили.
Я дала пальто упасть на пол и сняла ремень автомата черезголову. Не хотелось мне отдавать автомат, но... я его понимала. Они делали сГрегори и Вивиан страшные вещи. И я бы не решилась на их месте оставить мнеоружие. Отсоединив рожок, я протянула автомат Касвеллу.
Он чуть шире открыл глаза.
– Вы боитесь, что я оберну его против вас?
Я пожала плечами:
– Излишнюю осторожность нельзя ставить девушке в вину.
Он улыбнулся, и даже глаза его почти улыбнулись.
– Полагаю, что вы правы.
Вытащив из ножен один нож, я подала его Касвеллу рукояткойвперед.
Он отвел его рукой:
– Ножи вы можете оставить себе, мисс Блейк. Это будетваша единственная защита, если кто-нибудь подойдет слишком близко... лично квам. Я считаю, что даме следует дать возможность защищать свою честь.
Черт, какой он милый, какой он джентльмен. Если я оставлюсебе второй пистолет, а он потом это обнаружит, он может быть уже не такимпредупредительным.
– Черт побери, – сказала я.
Касвелл поморщился.
– У меня есть еще пистолет.
– Наверное, он очень хорошо спрятан, мисс Блейк.
Я снова вздохнула.
– До неудобства хорошо. Вам его отдать или нет?
Он поглядел на Гидеона, и тот кивнул:
– Да, пожалуйста, мисс Блейк.
– Все повернитесь спиной.
Все заинтересованно переглянулись.
– Чтобы достать пистолет, мне придется поднять платье.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь подсматривал.
Пусть это глупо и по-детски, но я не могла задирать юбку наглазах пяти мужчин. Мой папочка не так меня воспитал.
Касвелл отвернулся, не дожидаясь повторной просьбы. Кое-ктосмотрел с очень веселым интересом, но отвернулись все, кроме Гидеона.
– Плохой я был бы телохранитель, если бы позволил вамперестрелять нас в спину из уважения к вашей стыдливости.
В его словах был смысл.
– Ладно, тогда я повернусь спиной.
Что я и сделала, последний раз запуская руку за пистолетом.Пояс под платьем – хорошая идея, но когда мне вернут «файрстар», он пойдет вдругой карман пальто. Мне уже надоело с ним возиться.
Я протянула пистолет Гидеону.
– Помимо ножей, это все?
– Да.
– Ваше честное слово?
Я кивнула:
– Даю слово.
Он тоже кивнул, будто этого было достаточно. Я уже поняла,что Касвелл – чей-то человек-слуга. Он был неподдельный британский солдат армиикоролевы Виктории, но только сейчас я поняла, что Гидеон настолько же стар.Ликантропы не старятся так медленно. То ли ему кто-то помогает, то ли он непросто оборотень.
– Ликантроп, – сказала я. – А кто ты еще?
Он усмехнулся, сверкнув небольшими клыками сверху и снизу. Явидела только одного ликантропа с такими клыками – это был Габриэль. Такоеполучается, если слишком много времени проводить в виде зверя.
– Угадай, – прошептал он так низко и раскатисто,что я поежилась.
– Можно мне повернуться, мисс Блейк? – спросилКасвелл.
– Да, конечно.
Он снова надел пиджак, огладил его и предложил мне руку ещераз.
– Пойдемте, мисс Блейк?
– Анита, меня зовут Анита.
Он улыбнулся.
– Тогда вы можете называть меня Томасом.
Сказано было так, будто очень немногим разрешалось называтьего по имени. Я не могла сдержать улыбку.
– Спасибо, Томас.
Он устроил мою руку поудобнее на сгибе своей.
– Мне бы хотелось... Анита, чтобы наша встречапроизошла не при таких неприятных обстоятельствах.
Я встретила его взгляд и сказала: