Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горы в восточной Сендарии были не столь высоки, чтобызатруднить передвижение и доставить неприятности нашим путешественникам.Сопровождаемые свирепого вида алгарийцами, которые ехали спереди и сзадифургона, они неторопливо продвигались по Великому Северному Пути через густыезеленые леса и вдоль бурлящих горных потоков. Один раз, когда они остановились,чтобы дать передохнуть лошадям, Дарник вышел из фургона и, подойдя к обочине,внимательнейшим образом оглядел глубокое озерцо у подножия пенистого водопада.
- Мы никуда не торопимся? - спросил он у Бельгарата.
- Нет. А что?
- Я просто подумал, что хорошо было бы здесь остановиться ипообедать, - бесхитростно произнес кузнец.
Бельгарат огляделся по сторонам.
- Если хочешь, давай остановимся.
- Прекрасно. - С несколько отрешенным выражением лица Дарникпрошел к фургону и вынул из мешка сверток тонкой, пропитанной воском бечевки.Он тщательно привязал к одному ее концу крючок, украшенный яркого цветанитками, и принялся за поиски молодого гибкого деревца. Через пять минут он ужестоял на валуне, вдававшемся в озеро, и размашистыми движениями закидывалудочку в воду.
Эрранд тоже спустился к озеру, он обожал наблюдать, какДарник ловко обращается со снастями. Его неуемная страсть к рыбалке находила вдуше мальчика самый живой отклик.
Прошло около получаса, и Польгара крикнула им:
- Эрранд, Дарник, обед готов.
- Да, дорогая, - рассеянно отвечал Дарник. - Сейчас идем.
Эрранд послушно поплелся к фургону, хотя глаза егонеотступно следили за потоком падающей воды. Польгара бросила на негопонимающий взгляд и положила приготовленные для него куски мяса и сыра на хлеб,чтобы он мог отнести свой обед на берег озера.
- Спасибо, - поблагодарил он.
Дарник продолжал рыбачить, сосредоточенно глядя на воду.Польгара спустилась к нему.
- Дарник, - окликнула она. - Обедать.
- Да, - ответил тот, не отрывая глаз от воды. - Иду. - Онснова закинул удочку.
Польгара вздохнула.
- Ну, что же, - проговорила она. - Видимо, у каждого мужчиныдолжен быть по крайней мере один недостаток.
Прошло еще полчаса, и Дарник пришел в недоумение. Онперепрыгнул с валуна на берег и, почесывая голову, стоял, в замешательствеуставившись на бурлящую воду.
- Я знаю, что она здесь есть, - сказал он Эрранду. - Я еенутром чувствую.
- Вот она, - произнес Эрранд, указывая на водоворот рядом сберегом.
- По-моему, она должна быть дальше, Эрранд, - с сомнением вголосе отвечал Дарник.
- Вот, - повторил Эрранд, указывая туда же.
Дарник пожал плечами.
- Ну, если ты так считаешь, - сказал Дарник и,поколебавшись, опустил наживку в водоворот. - Хотя я все-таки думаю, что онадолжна быть посередине.
И тут удилище резко согнулось, превратившись в тугуюдрожащую дугу. Одну за другой Дарник вытащил четыре форели, толстые, мясистыефорели с пятнистыми, отливающими серебром боками.
- Почему ты так долго не мог найти нужное место? - спросилего Бельгарат уже вечером, когда они снова выехали на дорогу.
- Такое озеро нужно обрабатывать методически, Бельгарат, -объяснил Дарник. - Начинаешь с одной стороны, а затем бросаешь удочку в разныеместа по всей площади.
- Понятно.
- Только так точно знаешь, что прошел все озеро.
- Конечно.
- Хотя я и без этого знал, где они спрятались.
- Естественно.
- Я просто хотел все сделать по правилам. Надеюсь, тыпонимаешь.
- Безусловно, - с серьезным видом ответил Бельгарат.
Перевалив через горы, они повернули на юг и очутились нашироких степных просторах Алгарийской равнины, где паслись стада лошадей икоров, утопая в огромном зеленом травяном море, по которому, пуская рябь иволны, пробегал дувший с востока ветер. И хотя Хеттар настаивал, чтобы онизаехали в крепость алгарийских кланов, Польгара отказалась.
- Скажи Хо-Хэгу и Силар, что мы, возможно, навестим ихпозже, - сказала она. - Сейчас же нам действительно нужно ехать в Долину. Можетстаться, нам понадобится почти все лето, чтобы сделать матушкин дом пригоднымдля жилья.
Хеттар сдержанно кивнул и, помахав на прощание рукой,повернул свой отряд на восток, где на краю зеленого травяного моря стоялапохожая на гору крепость его отца Хо-Хэга, Верховного предводителя алгарийскихкланов.
Усадьба, некогда принадлежавшая матери Польгары,располагалась в низине среди холмов, окаймлявших с севера Долину Алдура. Черезнизину протекал хрустально чистый ручей, а чуть поодаль росли березовые икедровые рощи. Дом был сложен из камней, серых, кирпично-красных итемно-коричневых, тщательно подобранных друг к другу. Это было широкое низкоездание - настоящая усадьба. В нем уже больше трех тысяч лет никто не жил,поэтому и кровля, и двери, и оконные рамы давно уже были разрушены временем инепогодой, и лишь голые стены, поросшие ежевикой, высились под открытым небом.И тем не менее от них исходило необъяснимое ощущение гостеприимного дома, какбудто Поледра, жившая здесь когда-то, приказала даже камням дожидатьсявозвращения ее дочери.
Они прибыли сюда в самый разгар жаркого полдня, и Эрранд,убаюканный скрипом колес, разморился и задремал. Когда фургон остановился,Польгара осторожно потрясла его за плечо.
- Эрранд, - сказала она, - приехали.
Он открыл глаза и впервые увидел то, чему предстоялонавсегда стать его домом. Он увидел каменные стены, скрытые в заросляхкустарников и высокой густой траве. Рощи, где белоснежные стволы березвыделялись на фоне темно-зеленых кедров. Он увидел ручей и сразу понял, сколькоздесь таится возможностей. В ручье, конечно, можно будет пускать кораблики,бросать камушки и, если ничего больше не придет в голову, прыгнуть в негосамому.
Несколько деревьев было, казалось, специально создано длятого, чтобы по ним лазать, а при взгляде на большую старую березу, нависшую надручьем, у него просто дух захватило при мысли о том, какой это прекрасныйтрамплин для прыжков в воду.
Фургон остановился на вершине пологого холма, плавноспускающегося к усадьбе. По такому холму мальчишки могут бегать с утра довечера, если небо такое же, как сегодня, - голубое-голубое, с рассыпанными понему облаками-одуванчиками. Густая трава по колено и влажная земля под ногами;пьянящий поток сладковатого воздуха бьет в лицо, когда бежишь вниз под горку.