Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь отъехала в сторону, и на Романа воззрился недоумевающий взгляд полковника. Оперативник не стал испытывать терпение Андервуда, и с порога, прерывая реплику ревизора о том, что тот никого к себе не вызывал, первопроходец поздоровался:
— Здравия желаю.
Тонкой леской между ним и полковником натянулось молчание. Берц улыбнулся краешком рта, не желая прерывать небольшую неудобную паузу, и слегка прищурился. Андервуд подобрался, ответно сузил глаза и переспросил:
— Я вас не приглашал, но готов внимательно выслушать. Вы что-то хотели?
— Да, — прямо и просто ответил Берц. — Когда вы планируете возвращать нам Честера?
— А с чего вы вообще взяли, что в мои планы входит вам его возвращать? — с неприкрытым удивлением переспросил Андервуд.
— А у вас есть другие кандидатуры на его должность? — терпеливо и со знанием дела уточнил Роман.
— Мне почему-то кажется, что данный вопрос вне вашей компетенции, — начиная закипать, но пока еще медленно и степенно промолвил полковник, не желая эскалировать конфликт и развивать монстра из крохотного зародыша неповиновения. — Ваше экспертное мнение я при необходимости уточню, но не факт, что непосредственно у вас.
— Я понял, — улыбка Берца стала откровенно натянутой, хотя и без того не отличалась теплотой и искренностью. — Тем не менее, смею заметить, что оперативный отдел дезориентирован, и бойцы хотели бы некоторой определенности в дальнейших перспективах.
— А вы выступаете амбассадором оперативного отдела Корпуса, надо полагать, — со сладким предвкушением скандала зашипел ревизор. — И кто вам, позвольте осведомиться, навязал подобный функционал?
— Вы, — с подобающим подобострастием и вопиющей бесстрастной наглостью ответил Роман. — Не переадресовывать же вопрос Аристарху Вениаминовичу или непосредственно Честеру.
— Вы забываетесь! — рявкнул Андервуд, от всей души стукнув кулаком об стол. Не забыв, впрочем, поберечь руку — в его возрасте с суставами следовало быть аккуратным.
— Просто превышаю свои служебные полномочия. Но не более, чем того требуют обстоятельства, — ответствовал на выпад ревизора Берц и мягко поинтересовался: — Раз ответа у вас пока нет… Разрешите идти?
— Идите, — буркнул Андервуд, не найдя подходящей едкой реплики. Чертовы оперативники! Надо к Аристарху наведаться.
* * *
Свернув голограмму, Аристарх Вениаминович задумался. С одной стороны, год выдался из рук вон тяжелый: сначала катавасия с «Апостолом», чуть не пославшая псу под хвост все усилия по созданию Корпуса первопроходцев, потом вынужденная авантюра с Максимиллианой, навязанная руководством с Земли, теперь вот к прочим головным болям добавились похитители руды, а потом еще и непонятно откуда и зачем возникший любитель психоакустических манипуляций, чуть не ввергший колонию в неконтролируемый хаос.
С другой, отчет оперативницы немного прояснил ситуацию: некий Безымянный, обладавший, судя по словам Макс, психотическим профилем личности, стал злом ожидаемым и иррационально предсказуемым, а оттого намного более понятным, нежели абстрактно-денежные интересы Совета синдикатов. Злодейское зло ради зла и мирового господства Аристарху было всегда как-то намного легче понимать, чем прагматичную беспринципную рациональность.
Похоже, что Макс права: попытаются Честера и Тайвина в очередной раз или уворовать, или устранить, причем скорее первый вариант, чем второй. Оперативники Корпуса, как и ученые, в своих рядах инородных элементов не потерпят и пришлым сомнительным индивидуумам прижиться не дадут, а другого повода начальников убирать с должностей нет — только если их ставленники от Совета заменят. Как же невовремя оказалась эта стрессовая проверка… Сейчас бы как раз главу оперативников со своей заместительницей мирить и посвящать в тонкие подробности планов Межмирового правительства, вместе бы они идеально сработали, но надо же такому было приключиться, чтобы раз — и сразу все навалилось.
Ему было искренне жаль бедную девочку. Аристарх отлично понимал, что Макс к Честеру неравнодушна, равно как и оперативник к ней. Только обе стороны пока старательно и очень успешно прячутся не только друг от друга, но и от самих себя. И, несмотря на возраст, опыт и взгляды на жизнь, им двоим требуется пройти недюжинный путь понимания того, чем отличаются рабочие отношения, простой интерес или смутная привязанность от поистине проверенных временем и испытаниями чувств. И помочь пока не сложившейся парочке тут не мог никто, кроме них самих. К тому же именно в текущий момент и от Макс, и от Честера требовалась выдержка, гибкость и умение не биться в забор лбом, а просочиться сквозь стены проблем и препятствий на жизненном пути, и излишние интриги и переживания на любовной почве были сейчас совершенно не к месту и не ко времени.
Аристарх вздохнул и вызвал в кабинет бывшего воспитанника: с Грифом требовалось немедленно и серьезно поговорить. Андервуд явиться не замедлил и с порога выдал претензию:
— Ваши подопечные чересчур самостоятельны. Вы полагаете, это нормально?
— Иначе никак. А что сподвигло тебя на столь далеко идущие выводы? — поинтересовался Аристарх.
— Общение с Романом.
— Вот те на! — неподдельно удивился шеф Корпуса первопроходцев. — Неужто раскусил? Не слишком ли быстро?
Андервуд поморщился: разговор изначально не задался.
Но только Аристарх хотел высказать веское «фи» излишне топорным методам работы Андервуда, как по всему зданию разнесся критически неприятный сигнал «Cito!», и пришлось срочно бросать беседу и переключаться на более животрепещущий повод для беспокойства.
* * *
— По какому случаю общая тревога? — поинтересовался штатный гений, ловя в коридоре полковника Андервуда практически за шиворот.