Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…Формальная граница между двумя местами – «Охотным рядом» и не-«Охотным рядом» – маркирована прозрачными, открывающимися в обе стороны дверьми (такие же двери есть во всех переходах метро). Эта граница не совпадает с границей практической – поскольку практически «Охотный ряд» начинается через десять-пятнадцать метров от собственного входа…
Данный пример (взятый из нашего раннего исследования [Вахштайн 2011a]) иллюстрирует особенности социальной конструкции одного из мест торгового комплекса – места пограничного и оттого наиболее интересного для исследования. Несовпадение формальной и практической границы места обнаруживается лишь по результатам включенного наблюдения; пятнадцатиметрового «зазора» между двумя этими границами нет ни на картах, ни в интервью наших информантов. Наблюдая за поведением людей, мы вычленяем устойчивые паттерны («…темп ходьбы замедляется, исчезает целенаправленность, шаг становится прогулочным и неторопливым, взгляд рассеивается»), которые образуют своего рода грамматику действия в данном конкретном месте. Далее можно выстраивать объяснения и интерпретации обнаруженных регулярностей. Например, можно предположить, что при переводе «ходьбы по подземному переходу» во «фланирование по торговому центру» особую роль играет материальное оснащение границы: дверь, разделяющая два типа пространства, это дверь-стоящая-в-переходах-метро (а не дверь-в-торговый-центр, вроде той, что предваряет вход в «Охотный ряд» со стороны бывшей гостиницы «Москва»). Поэтому она не обеспечивает соответствующей перенастройки: толкнув ее, и придержав, чтобы не ударить позади идущего, вы – по ощущениям – просто выходите из метро, но еще не входите в торговый комплекс, дверь сообщает своему пользователю, как вести себя с ней, но умалчивает о том, как вести себя за ней. Вход в торговый комплекс – не «по идее», а «в действии» – происходит лишь через два десятка шагов.
На язык теории фреймов это наблюдение может быть переведено так: двум фреймам взаимодействия соответствуют два места – «подземный переход» и «торговый комплекс». Смена одного типа поведения на другой связана с перемещением между двумя местами. Границы мест могут быть идентифицированы в действиях людей именно потому, что они соотносимы с границами фреймов: где происходит смена «настройки поведения», там и граница. В данном случае мы видим, что эта смена совершается с некоторым запозданием – возможно, маркеры, предназначенные для перенастройки действий, плохо считываются посетителями. Отсюда повышенный интерес к форме и функциям двери – дверь со стороны подземного перехода не несет соответствующего метакоммуникативного сообщения, она не говорит входящему: «Это – торговый комплекс». Любопытно, что на обоих входах в торговый центр есть надписи «ОХОТНЫЙ РЯД», но сила надписей, как метакоммуникативных сообщений, мала – они не вовлечены в действие непосредственно, не соотносимы с телом действующего. Типичная дверь с позолоченными ручками и типичная дверь в переходе метро адресуют свое послание не взгляду, но телу – одна из них говорит: «Это уже торговый комплекс», другая: «Вы только что вышли из метро».
Как метакоммуникативные сообщения инкорпорируются в повседневную практику на уровне материальной аранжировки мест? Использование в исследовании формализованных карт наблюдения позволило описать различия между двумя классами таких материальных атрибутов:
– «декорации» (setting) – все, что непосредственно форматирует взаимодействие, направляя коммуникацию, обуславливая перемещения: стойки, витрины, лестницы, лифты, эскалаторы, временные заграждения, разные типы дверей и т. п.;
– «реквизит» (equipment) – все, что инкорпорировано в поток взаимодействий и используется в них инструментальным (а зачастую и неинструментальным) способом: банкоматы, металлоискатели, сами товары, игровые автоматы, камеры наблюдения.
Различия между ними – это именно различия между двумя типами материализованных метакоммуникативных сообщений. Реквизит «вложен» в декорации и это может создавать диссонанс («банкомат в туалете» или «рояль на входе в овощную базу»). До некоторой степени реквизит служит связующим звеном между потоком взаимодействий и декорациями, в которых эти взаимодействия организованы. Предельно обобщив, мы можем говорить о трех типах наблюдаемых метакоммуникативных сообщений. Два имеют стабильные материальные референты (декорации и реквизит), третий – метакоммуникативные маркеры, которыми обмениваются сами взаимодействующие, – выражается через их тела.
Теперь посмотрим, что же это за маркеры.
…Около банкомата «Финсервис» на нижнем уровне расположен киоск Foto.ru. Все банкоматы, находящиеся на территории ТЦ, имеют функцию обмена валюты. Периодически (не чаще трех раз в час в выходной день и заметно реже в будние дни) к банкомату подходят посетители Торгового центра с намерением обменять доллары и евро на рубли.
С точки зрения наблюдателей-социологов эти люди внешне не отличаются от остальных посетителей, пользующихся банкоматами. Однако продавец из киоска Foto.ru безошибочно распознает тех, кто подходит к банкомату для обмена валюты. Он успевает выйти из киоска, закрыть за собой дверь на ключ, подойти к человеку у банкомата и предложить ему обменять деньги по более выгодному курсу.
Как происходит распознавание интересующей его целевой группы? Какие жесты, внешность и манера обращения с банкоматом выдают в посетителе того, кто хочет именно обменять валюту (а не снять деньги, пополнить баланс телефонного счета или получить справку о кредите)? Что за «сигнал» посылают посетители «обменщику», сами того не сознавая?
Тем не менее производство метакоммуникативных сообщений, маркирующих место коммуникации, не является произвольным и случайным, всецело зависящим от воли взаимодействующих. Само это производство является частью места, оно вписано в его «архитектуру», подобно тому, как жест пользователя банкомата, прикрывающего ладонью вводимый ПИН-код, вписан в грамматику обращения с банкоматом, является своего рода инвариантом в этом фрейме. Наблюдение в «Охотном ряду» позволяет, например, эксплицитно описать «правило», которое нам хорошо известно из обыденного опыта: между человеком у банкомата и первым, стоящим в очереди, поддерживается зримая дистанция. Эта дистанция маркирует зону приватного пространства пользователя – он должен быть уверен в том, что никто не заглядывает ему через плечо, не подсматривает ПИН-код и не оценивает состояние счета. Сохранение и поддержание такой дистанции – своего рода элемент грамматики публичных взаимодействий, его нарушение может привести к расшатыванию фрейма или мисфреймингу.
…Иногда пользователь оборачивается. Он делает это быстро, не останавливая взгляда на ком-то конкретном. Если люди за его спиной на тот момент внимательно рассматривают экран банкомата, после движения пользователя они сразу отворачиваются, переводят взгляд на витрины или достают телефон.
Именно люди в очереди, а не поток проходящих мимо посетителей Торгового центра воспринимаются как нарушители приватности: