litbaza книги онлайнРоманыСила слова - Джорджина Гутри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 97
Перейти на страницу:
был холодным. — Пенни считает, что мистер Миллер приносит много пользы.

— Не вижу ничего особенного, — пожаловался Брэд.

— Ну, это просто наблюдение. Не надо накручивать себя. Не то чтобы он мне нравился или что-то в этом роде, дорогой. — Пенни подмигнула ему и послала воздушный поцелуй. Он слегка успокоился.

Мне было интересно, считает ли Дэниел ласковые жесты Пенни и Брэда заразительными, потому что я точно знаю, что это так. Мне хотелось присоединиться к ним. Я пыталась поймать его взгляд, но он осматривал комнату, полностью избегая моего взгляда.

— Кроме того, я не люблю малышей, — сказала Пенни. — Сколько ему лет, Обри? — спросила она.

— Ему двадцать два, — сказала я.

— Боже правый, у меня носки старше, его. — Пенни рассмеялась.

— О, конечно, красавица, ты уже древняя. Надо бы поменять тебя на более молодую модель — пошутил Брэд, поворачиваясь и демонстративно сканируя комнату в поисках потенциальных кандидаток.

Пенни присоединилась к нему, осматривая толпу.

— Нет. Прости, любимый, но я нигде не вижу идеальной женщины. — Она оглядела стол с наглой улыбкой. — Вы все знаете, что идеальная женщина Брэда — это три фута ростом, без зубов и с плоской головой, чтобы он мог наливать себе пиво?

Мы все рухнули от смеха. Она любила пошутить. Я была благодарна ей за шутку, потому что Мэтт, похоже, был забыт, по крайней мере, на данный момент.

Брэд закатил глаза.

— Ладно, ладно, очень смешно. Кстати, о напитках: вы будете делиться или как? — Он указал на стаканы перед Пенни.

— Я взял всем по кока-коле. Надеюсь, вы не против? — Пенни передала напитки по кругу. — Жаль, что в них нет рома или джина. Что за отсутствие выпивки?

— Пенни, это сбор средств для организации «Матери против пьянства за рулем» — заметил Дэниел.

— Ну, он не называется «Матери против пьяных спотыканий». Мы бы взяли такси — защищаясь, сказала Пенни. — И они заработали бы гораздо больше денег, если бы это было лицензированное мероприятие.

— Я уверен, они довольны тем, что собралось, — сказал Дэниел. — Они хорошо заработают на выручке от продажи билетов.

— Независимо от того, что мы пьем, нам нужен тост. Мы празднуем, — объявила она.

Джереми наклонился вперёд, чтобы посмотреть на Пенни.

— Что именно мы празднуем?

Пенни и Брэд заговорщически посмотрели друг на друга. Пенни кивнула ему.

— Так получилось, что через три дня мы официально станем домовладельцами, — сказал он.

— Я не думал, что это произойдет так скоро, — сказал Дэниел, протягивая руку через стол, чтобы похвалить Брэда.

— Я знаю. Мы чертовски рады, — сказала Пенни. — Мы забираем ключи в среду. Не могли дождаться, чтобы рассказать вам всем.

Пенни подняла свой бокал. Брэд взял свой.

— Тост за дедушку Райта, — чертовски хорошего инвестора. И за Пэтти, которая была такой любопытной и так внимательно следила за всем, что делал дедушка, чтобы научить нас всем его трюкам.

Мы все подняли свои бокалы и выпили.

— Обри, подожди, пока ты не познакомишься с Пэтти. Она просто отпад, — сказала Пенни.

— Это хорошо?

— Это очень хорошо, — заверил меня Дэниел. — Генриетта Райт, — удивительная женщина. Она тебе понравится.

— В таком случае я не могу дождаться, — ответила я.

Джули наклонилась вперёд в своем кресле.

— Подожди, а как ты заберёшь Пэтти из Генриетта? Это бессмысленно.

Брэд рассмеялся.

— Когда Дэниел был маленьким, она играла с ним в пятнашки. Он не мог насытиться. Он бегал за ней и кричал: Патти! Пэтти! В конце концов он просто стал называть ее «Пэтти», и это прижилось. Теперь все её так называют.

Я посмотрела на Дэниела через стол.

— Это правда? Это восхитительно.

— Да, это правда, — вздохнул Дэниел. — Спасибо, Брэд, я твой должник.

— Эй, надо быть настоящим, брат. Отношения должны строиться на честности, верно, Обри? — с улыбкой обратился он ко мне.

— Абсолютно, — ответила я. — Боже, наверное, мне лучше начать отрабатывать хлопки в ладоши. Я немного заржавела.

— Очень смешно — сказал Дэниел, бросая в меня крендель.

Все смеялись над Дэниелом. Он покачал головой и беспомощно улыбнулся.

— Ладно, отвалите, вы все. — Он сделал глоток своего напитка, глаза плясали, когда он смотрел на меня через стекло стакана.

Рядом с ним Пенни исподтишка рассматривала Джули. Очередь Дэниела в «горячем кресле» подошла к концу. Джули встала.

— Итак, Джули, Обри сказала нам, что ты танцуешь. Ты гибкая? — спросила она.

Она выглядела озадаченной.

— Думаю, она хочет знать, пластичная ли ты, — объяснил Джереми.

Брэд фыркнул и покачал головой.

— А, понятно, — сказала Джули. Она встретилась взглядом с Пенни и злобно усмехнулась. — Я чрезвычайно пластичная.

— Превосходно! — воскликнула Пенни, радостно хлопая в ладоши.

— Эй, они настоящие? — спросила Джули, указывая на длинные красные ногти Пенни.

— Боже, нет. Акрил, дорогая.

— А как насчет этих? — спросила Джули, показывая на свою грудь.

Дэниел опустил голову на руки, казалось, он был убит горем, но обмен мнениями был весьма занимательным. Пенни встретила свою пару.

— Они на сто процентов настоящие, благодаря моей маме, — гордо заявила Пенни, покачиваясь для пущего эффекта. Брэд широко улыбнулся.

— Полагаю, мне не нужно задавать тебе тот же вопрос? — Пенни опустила глаза на довольно плоскую грудь Джули.

— Господи, Пенни, какого чёрта? — вмешался Джереми. Он бросил на Джули извиняющийся взгляд.

— Все в порядке, — сказала Джули, погладив Джереми по руке. — Ты права, Пенни. Наверное, у меня маловато груди, но как там говорится? Больше горсти — это слишком, а больше полного рта? Ну, это просто расточительство, не так ли?

Джули теперь смотрела на Пенни, с вызовом приподняв бровь. Джереми продолжал смотреть на Джули так, словно солнце всходило и заходило именно для неё. Он был слишком мил для слов.

— Интересный взгляд, я полагаю — размышляла Пенни. — А скажи, как бы ты описала свою философию? Ты танцуешь так, будто никто не смотрит?

— Вообще-то я предпочитаю танцевать, пока все смотрят, — возразила Джули.

Джереми поднял руку.

— Видел это своими глазами. Поверь мне, все смотрят.

Пенни подмигнула Джереми, а затем наклонилась над столом со своим бокалом.

— Отлично сыграно, куколка, — они с Джули переглянулись и улыбнулись друг другу, прежде чем отпить.

Джули сжала мою руку под столом и посмотрела на меня так, словно хотела сказать:

— Господи, что только что произошло?

Внезапно Дэниел прервал легкомысленную беседу.

— Чёрт, ну вот и всё. Два часа, Пенни.

— Брэд, дорогой, — сказала Пенни, вздёрнув одну бровь.

Я почувствовала, как рука Брэда скользнула по моей спине, а его ладонь непринужденно легла на мое левое плечо. Пенни провела пальцами по волосам Дэниела, а затем по-хозяйски соединила с ним руки. Что за…? Кто-то подсыпал что-то в мой напиток? Дэниел

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 97
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?