Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ральф попытался отогнать ужасное видение. Но оно не уходило.Он почувствовал тупую боль в ладонях и заметил, как сильно сжаты его кулаки;ногти впились в ладонь. Усилием воли Ральф разжал кулаки и положил руки наколени. Теперь его внутреннее око видело, что женщина в розовом халате слегкашевелится — она еще жива. Но, скорее всего, это продлится недолго.
Почти наверняка она не дотянет до того момента, когда этидва олуха решатся на что-нибудь более продуктивное, чем топтание на веранде ипоочередный стук в дверь.
— Давайте же, ребята! — сказал Ральф, сжимая колени. —Действуйте! «Ты знаешь, что все виденное тобой происходит только у тебя вголове, ведь так? — задался Ральф нелегким вопросом. — Я хочу сказать, что,может быть, там и лежат две мертвые женщины, такое вполне возможно, но ты незнаешь этого наверняка, не так ли? Это ведь не то же самое, что ауры илиследы…»
Нет, он знал — это не походило на ауры или следы. Но он зналтакже — никто не ответит и не откроет дверь дома номер 86 по Гаррис-авеню, чтоне сулило ничего хорошего однокласснице Билла Мак-Говерна по школе в Кардвилле.То, что на ножницах доктора N1 он не заметил крови, еще ничего не доказывало.Во-первых, он смотрел в бинокль, к тому же лысоголовый мог вытереть свое оружиеперед уходом из дома. Не успела мелькнуть эта мысль, как воображение Ральфадобавило окровавленное полотенце, лежащее рядом с мертвой компаньонкой врозовом халате.
— Ну, шевелитесь же, вы оба! — тихо крикнул Ральф. — Божемилосердный, вы что, собираетесь простоять здесь всю ночь!
Гаррис-авеню опять осветили фары. Вновь прибывшим оказалсяничем не примечательный «форд-седан» со включенной сине-красной мигалкой.
Мужчина, вышедший из машины, был в гражданском — сераяпоплиновая ветровка, синяя вязаная шапочка. Ральф моментально воспылалнадеждой, что прибывший окажется Джоном Лейдекером, хотя тот и сказал ему, чтоне появится в городе до полудня. Бинокль не понадобился, чтобы убедиться втщетности надежд Ральфа. Этот мужчина был намного стройнее, к тому же с темнымиусами.
Полицейский N2 спустился на дорожку, чтобы встретить его, вто время как Крис-или-Джесс Нелл заходил за угол дома Мэй Лочер.
Последовала одна из пауз, столь убедительно обыгрываемых вкино.
Коп N2 спрятал пистолет в кобуру. Он и вновь прибывшийдетектив остановились около веранды дома Мэй Лочер, очевидно, беседуя и времяот времени бросая взгляды на запертую дверь. Пару раз полицейский в формепорывался пойти вслед за Неллом. Детектив удерживал его. Они продолжалиобмениваться мнениями. Ральф застонал от ярости.
Секунды ползли невероятно медленно, а затем все произошломгновенно, в той смятенной, непоследовательной, с накладками манере, в какой,казалось, только и развиваются все экстренные ситуации. Прибыла еще однапатрульная машина (особняк миссис Лочер и соседние дома теперь купались всоперничающих между собой по яркости красно-синих вспышках). Вышедшие из машиныеще двое полицейских в форме, открыв багажник, извлекли оттуда громоздкоеприспособление, сильно смахивающее на переносное орудие пыток.
Ральф решил назвать эту хитроумную вещичку Тисками Жизни.
Когда вновь прибывшая сладкая парочка потащила Тиски Жизничерез тротуар, двери соседнего дома распахнулись, и чета Эберли — Стэн иГеоргина — вышли на свою веранду. Их ночные одеяния стилем и цветом удивительногармонировали с обликом взъерошенных супругов, седые волосы Стэна стоялиторчком, чем вызвали неприятные воспоминания о Чарли Пикеринге. Ральф поднялбинокль, окинул взором их удивленные, возбужденные лица, затем вновь опустилбинокль на колени.
Следующим появившимся средством передвижения оказаласькарета скорой помощи городской больницы Дерри. Как и у ранее прибывшихполицейских машин, сирена ее была отключена, учитывая поздний час, но мигалкана крыше бешено вращалась, посылая во все стороны красные вспышки.Разворачивающиеся на противоположной стороне улицы события напоминали Ральфусцены из фильма о столь любимом им Грязном Гарри, только в немом варианте.
Двое копов опустили Тиски Жизни на лужайку. Детектив вветровке и вязаной шапочке повернулся к ним, подняв руки в жесте «И что же высобираетесь делать этой штуковиной? Выбить дверь?» В то же мгновение из-за домапоявился Нелл. Он шел, качая головой.
Детектив в шапочке резко повернулся, прошмыгнул мимо Нелла иего напарника, взбежал по ступенькам и отработанным ударом ноги распахнулвходную дверь дома Мэй Лочер. Он расстегнул куртку — возможно, чтобы легче былодостать оружие, — а затем, не оглядываясь, вошел внутрь.
Ральфу захотелось зааплодировать этому человеку.
Нелл и его партнер неуверенно переглянулись, затемпроследовали в дом. Ральф еще больше подался вперед в своем кресле, теперь оннаходился от окна так близко, что от его дыхания запотело стекло. Из «скоройпомощи» вышли трое мужчин, их белые одежды в свете фонарей казались оранжевыми.Один открыл заднюю дверцу машины, а затем они просто стояли, засунув руки вкарманы, ожидая, не понадобится ли их помощь. Двое полицейских, воздвигавшихТиски Жизни в центре лужайки миссис Лочер, переглянулись, пожав плечами, поднялисвое приспособление и понесли назад.
В том месте, где они опустили эту штуковину, трава осталасьпримятой. «Только бы с ней все было хорошо, — подумал Ральф. — Только бы с ней— и с той, что находилась рядом в доме, — все было хорошо».
В дверях появился детектив, и сердце Ральфа упало, когда тотжестом подозвал мужчин, стоявших позади машины скорой помощи. Двое из них взялиносилки, третий остался стоять на месте. Мужчины с носилками бесшумнонаправились к дому, но не бегом, а когда санитар, оставшийся возле машины,достал пачку сигарет и закурил, Ральф понял — внезапно, абсолютно и без всякихсомнений, — что Мэй Лочер мертва.
6
Стэн и Георгина Эберли подошли к низкой живой изгороди,отделяющей их дворик от лужайки миссис Лочер. Там они и стояли, обняв другдруга за талию, похожие на близнецов Боббси, только постаревших, пополневших ииспуганных.
Выходили и другие соседи, то ли разбуженные молчаливымибликами мигалок, то ли потому, что телефонная связь на этом небольшом отрезкеГаррис-авеню уже превратилась в горячую линию. Большинство высыпавших на улицубыли стары («У нас золотой век», — любил говаривать Билл Мак-Говерн… Каквсегда, конечно, иронично приподнимая бровь) — мужчины и женщины, чей отдых такхрупок и чуток. Ральф неожиданно осознал, что Эд, Элен и малютка Натали былисамыми молодыми обитателями их округи… А теперь вот Дипно здесь больше неживут.
«Я могу спуститься вниз, — подумал Ральф. — Я хорошовпишусь, просто еще один из золотого века Билла».
Но он не мог. Его ноги словно свинцом налились, и Ральф былвполне уверен, что, встань он сейчас, тотчас же грудой костей рухнет на пол.