Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа?
— Где вас черт носит, сосунки?! — хотел рассердиться Кратулис, но сил не было, да еще Виргуте кинулась к нему на шею. — Зигмас где?
— Зигмаса там не было.
— Так где же он?
— А кто его знает, — ответил Напалис. — Он нас не спрашивается. Может, в Америку уехал, а может, в разбойники записался.
— Как ты с отцом разговариваешь? Может, в зубы захотел?
— Ладно уж, папа. Могу свои передние и по-хорошему отдать. Слыхал, тебе не хватает. — Напалис пошарил в глубоком кармане своих штанов и протянул ладонь с двумя зубами.
— Кыш, поросенок! — простонал Кратулис и смазал Напалиса по руке.
Зубы взлетели и больше на землю не вернулись. Кратулис уткнулся в плечико Виргуте, но слез опять не было.
— Господин Альтман, надо отцу настроение поднять, а то и он начнет меня лупить, как Кибис Дичюса... Ни за что, ни про что...
— О, майн гот! Когда это было?
— Только что, — объяснила Виргуте.
Оказывается, когда Кибис с работягами взобрался на вершину городища, Дичюс его и спросил: «А вы откуда взялись, ребята? С луны свалились?» Вот Кибис сходу и врезал ему по морде. Славная драка началась бы на городище, но шаулисы спрятались под юбками хористок, а бабы босяков к своим мужьям бросились.
— А дальше что? — в тревоге спросил Альтман.
— Дальше не знаю. Мы с Напалисом убежали папу искать. Папы среди мужиков не было.
— Не бойся, господин Альтман, — сказал Напалис. — Когда баба мужика обнимает, войну не начинают!
— А как там мои Рива и Пинхус? Домой еще не идут? Чего они там засиделись?
— Пинхуса не спрашивал, а Ривы не видал.
— Вашей Ривы у костра не было, — подтвердила и Виргуте.
— Как это не было? Она с братом ушла. Сказала — к праздничному костру.
— Ей-богу — не было!
— О, майн гот!
— Господин Альтман, хватит охать, — крикнул Напалис и, поплевав, хлопнул на подоконник денежку. — Мое золото. Твои селедка и водка. Разве не видишь, что у моего отца кишки марш играют?
Альтман даже не посмотрел на золотую монетку. Охая, исчез в корчме. Зато Кратулис уставился на капитал Напалиса и, будто не веря глазам своим, спросил:
— Откуда получил?
— Заработал.
— От кого заработал?
— От Анастазаса.
— За что?
— За свои зубы.
— Ты будешь мне отвечать, ужак, как человек, или нет? — посинел Кратулис, но Виргуте снова выручила брата — коротко и ясно рассказала историю этой маленькой монетки, а Альтман, вернувшись с заказом Напалиса, подтвердил верность ее слов и — неслыханное дело — предложил даровую выпивку. Не только предложил, но и сам рюмочку опрокинул, будто ягодку проглотил. И даже не поморщился. Вот так-так. Испокон веков никто не видал такого Альтмана.
— Что же с тобой случилось, господин Альтман? — разинул рот Кратулис. — В нашу веру перешел, или другая чертовщина?
— Ой, господин Юозас, разве я не отец, разве детей не имею, разве они меня не терзают?
— Не жалуйся, Альтман. Твои дети — ангелы по сравнению с моими.
— Я не жалуюсь, Юозас. Я только говорю — у всех родителей одна доля: вечно за детей боимся, а для них этот наш страх вроде пут на ногах.
— Что правда, то не ложь, — согласился Напалис.
— Кыш, поросенок! — крикнул Кратулис и, опрокинув полную рюмочку, зажмурился.
Альтман ждал, ждал, пока он проглотит. Не дождавшись, наполнил рюмочку и снова выпил первым.
— Никак хлопоты с твоими, Альтман? — спросил Кратулис, не на шутку удивившись. — Может, пока нас тут не было, стряслось чего?
— Лучше не спрашивай, господин Юозас. Лучше выпей на вторую ногу.
— Нет, Альтман. Говори, что у тебя на сердце лежит. Иначе глоток через горло не пройдет.
— Камень у меня на сердце, господин Юозас. Большой камень, но тебе его не скатить.
— Тоже мне беда, — встрял Напалис. — Дал бог курицу, даст и петуха. Чего еще надо, Альтман?
Кратулис хотел смазать сыну тылом ладони по губам, но Альтман поймал его за локоть:
— Погоди, господин Юозас. Почему ты, Напалис, мне худа желаешь?
— Почему худа, почему — не добра, Альтман? — ответил Напалис и запел:
Сидя за твоим столом
Мед и пиво дружно пьем!
— Штиль!
— Цыц, лягушонок!
— А ты, папа, не кричи, если ничего не знаешь. Ты лучше выпей за счастье Альтмановой Ривки с Гиршем из Таурагнай.
Кратулис повернулся к Альтману. Альтман был бледен и мелко дрожал. Придвинул рюмку Кратулису и совсем тихо сказал:
— Ой, не слушай, Юозас, своего сорванца. Выпей лучше за то, чтоб мою Риву бог просветил.
— А что, Гирш, насколько мне известно, парень неплохой.
— Ой, лучше бы он исчез, чем к ней лез, — простонал Альтман и, сжав кулаки, погрозил молодой луне, которая вот-вот должна была исчезнуть в стороне Шилай. — Я ему кудряшки вырву, как только он мне попадется!
— А толку-то? Твоей Ривке он будет хорош и лысый, как колено.
— Ой, Напалис, не говори так. — Альтман достал из кармана горсть мятных конфет и высыпал на подоконник. — Лучше конфетку пососи. И помолчи.
— Да что с моего молчания? Ривка — не курица. За ногу ее в комнате не привяжешь. Все равно за Гиршем побежит.
— Откуда ты знаешь, Напалис?
— Будто глаз у меня нету или сердца?
— О, Егова! — вздохнул Альтман. — Неужто стены моего дома продырявились? Или ты, Напалис, по-еврейски понимаешь?
— Фор-вос-мы-страдаем, дядя Альтман.
— Напалис, я больше не могу, — простонала Виргуте. — Я расскажу господину Альтману всю правду.
— Говори, раз так хочешь.
— Пинхус