Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, я никогда не снимаю копий со своих писем. Я оченьбоялся, что это станет известно посторонним, и никогда не выносил эти бумаги запорог офиса.
Гости переглянулись и недовольно насупились. Было похоже,что они не совсем доверяют словам хозяина кабинета.
Но если это правда, то какого черта они притащились сюда?
– Извините, – виновато пробормотал Квинс, с трудомудерживаясь от искушения схватить конверт с деньгами, пока гости не передумали.Желая хоть как-то сгладить свою вину перед ними, он вынул из папки первоеписьмо от Рикки и протянул им.
– Разверните его и положите на стол, – приказал Уэс, и обапосетителя склонились над листом бумаги, явно не желая оставлять на немотпечатки своих пальцев.
Квинс не мог не обратить внимания, что читали они оченьмедленно и с какой-то непонятной ему сосредоточенностью.
В его глазах появилась искра надежды, что все кончитсяблагополучно и они оставят ему конверт с деньгами. Он уже свыкся с тем, что всеего проблемы будут в одночасье решены, и мысль о потере этих денег нагоняла нанего панический страх.
– Следующее письмо, пожалуйста, – настойчиво попросил Чеп.
Квинс разложил на столе три письма в разных по цветуконвертах и написанных аккуратным почерком человека, у которого массасвободного времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачиватьстраницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и достоверно, чтотрудно было не поверить в искренность автора. Рикки действительно производилвпечатление юноши, истосковавшегося по человеческому общению и отчаяннопытавшегося найти в этом жестоком мире хоть одну родственную душу.
– Мне нужно позвонить, – неожиданно заявил Квинс, когдагости прочитали письма.
– Кому? – насторожился Чеп.
– Партнеру по бизнесу.
Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотносогласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и отошел нанесколько шагов от стола, уставившись в окно на почти безлюдную улицу. А еговизитеры тем временем занялись своими делами. Уэс стал что-то быстро писать втолстом блокноте, а Чеп взял со столика свежую газету и начал рассеянно листатьее.
– Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов? – спросилЧеп, когда Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
–Да.
Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением,словно хотел сказать: «Ну и дурак же ты».
– Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент? – спросилКвинс, осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
– Мы не можем сказать вам этого.
Ответ этот Квинса не удивил.
– Еще несколько вопросов, – наклонился вперед Чеп, и Квинспонял, что его будут терзать не менее часа. – Как вам удалось заказать билет накруиз гомосексуалистов?
– Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем былуказан номер телефона туристического агентства, главный офис которого находитсяв Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил заказ.Все очень просто.
– Просто? – почему-то переспросил Уэс. – Хотите сказать, вамприходилось делать это раньше?
– А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальнуюжизнь? – запротестовал Квинс.
–Нет.
– В таком случае давайте будем придерживаться главной темыбеседы, – неожиданно твердо заявил хозяин кабинета.
Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить наместо зарвавшихся клиентов. – Если хотите принять участие в этом круизе, томогу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, послечего вернулись к делу.
– А вам не приходило в голову, что для переписки можноиспользовать псевдоним? – поинтересовался Чеп.
– Разумеется, – снисходительно кивнул Квинс. – Не считайтеменя полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, аво-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того, оннаходится во Флориде, а я – в Айове. Мне и в голову не приходило, что пареньможет оказаться гнусным вымогателем.
– Нам нужно снять копии со всех этих писем, – заявил Уэс.
– Это не так-то просто.
– Почему?
– Где вы хотите это сделать?
– Неужели в вашем банке нет ксерокса?
– Есть, но я не позволю вам снимать копию этих писем в нашембанке.
– В таком случае мы можем сделать это в каком-нибудь другомместе.
– Не забывайте, что мы в Бэйкерсе, а здесь очень малокопировальных аппаратов.
– А магазин офисного оборудования у вас есть? – с надеждойспросил Чеп.
– Да, есть, но его владелец задолжал моему банку восемьдесяттысяч долларов. Кроме того, он сидит рядом со мной в нашем клубе «Ротари» инепременно расскажет всем о том, что в его магазине снимали копии моих писем. Яне хочу, чтобы меня увидели с этой папкой в сопровождении приезжих.
Чеп и Уэс посмотрели друг на друга, а потом на Квинса.
– Хорошо, давайте попробуем такой вариант, – предложил Уэс,выдержав непродолжительную паузу. – Я останусь здесь с вами, а Чеп тем временемснимет копию.
– Где? – всполошился Квинс.
– В аптеке, – не задумываясь выпалил Уэс.
– Вы уже и там побывали? – поразился Квинс.
– Разумеется. Нам нужно было приобрести несколько пинцетов.
– Но там стоит аппарат, которому не меньше двадцати лет.
– Вы плохо знаете свой город, мистер Гарб. Там недавноустановили совершенно новый ксерокс.
– Ладно, только поаккуратнее, пожалуйста, – предупредилКвинс. – Владелец аптеки – двоюродный брат моей секретарши.
Чеп подхватил со стола синюю папку и направился к двери.Щелкнув замком, он вышел в приемную и тут же стал объектом пристальноговнимания дюжины праздношатающихся сотрудниц. Они вытаращили глаза на неожиданнопоявившегося в дверях незнакомца, и тот сразу догадался, что они сплетничали поповоду неожиданно появившихся в банке людей.