litbaza книги онлайнРазная литератураИспытание человека (Пуруша-парикша) - Видьяпати

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 115
Перейти на страницу:
Индии. М., 1961. С. 34). П.А. Гринцер переводит термин “utsâha” как мужество (см.: Гринцер П.А. Основные категории классической индийской поэтики. М., 1987. С. 100 и др.), но в контексте книги Видьяпати такой перевод вряд ли уместен.

17

...совесть — различение добра и зла... — Можно перевести также: знание блага и не-блага, знание должного и недолжного. Наша пара понятий “добро” — “зло” не имеет точного эквивалента среди понятий традиционной индийской культуры.

18

Герои бывают четырех видов... — Похожую классификацию (типологию) героев находим в трактате (на санскрите) Джаганнатхи (XVII в.) “Расагангадхара” (“Океан раса”). Рассматривая “героическую раса” (“вира-раса”) и соответствующее ей “постоянное чувство” (“стхайи-бхава”) — “энергию” (“утсаха”), Джаганнатха пишет: «Герои бывают четырех родов, так как различается четыре рода “энергии”: [“энергия”] щедрости, [“энергия”] сострадания, [“энергия”] воинственности, [“энергия”] праведности (дхармы)». Затем Джаганнатха приводит примеры “героя щедрого”, “героя сострадательного”, “героя воинственного” и “героя праведного”. Как видим, первые три типа героев соответствуют первым трем типам у Видьяпати. Далее Джаганнатха замечает: «Впрочем, как и в случае “эротической раса” (“шрингара-раса”), можно выделить много разновидностей “героической раса” (“вира-раса”)» — и дает такой список: “герой правдивый” (соответствует четвертому типу у Видьяпати!), “герой ученый”, “герой терпеливый”, “герой сильный” и т.д.

19

Харишчандра — легендарный раджа (различные предания о котором излагаются в “Махабхарате”, пуранах и других памятниках индийской словесности), образец самопожертвования и щедрости.

20

Шиби (Шиви) — легендарный раджа, образец сострадания и самопожертвования. Сюжеты о Шиби излагаются в “Махабхарате”, буддийских джатаках, “Океане сказаний” Сомадэвы и в других памятниках (см. статью в наст. изд., с. 203-204).

21

Арджуна — один из пяти братьев Пандавов, героев “Махабхараты”; образец бесстрашного воина.

22

Юдхиштхира — старший из пяти братьев Пандавов, образец праведного правителя и воина.

23

В наш век, в кали-югу... — Согласно традиционным индийским представлениям, время делится на четыре “юги” (периода): крита-югу, трета-югу, двапара-югу и кали-югу; причем условия человеческого существования и качества самих людей последовательно ухудшаются от “юги” к “юге” (ср. золотой, серебряный, медный и железный века в греко-римской мифологии).

24

Удджаини (Ujjayinl букв. ‘побеждающая’, ‘торжествующая’) — город в Центральной Индии (в нынешнем штате Мадхья-прадеш), один из священных городов индуизма. В легендах и преданиях — столица раджи Викрамадитьи. См.: Топоров В.Н. Древнеиндийская драма Шудраки “Глиняная повозка”. Приглашение к медленному чтению. М., 1998 (Гл. 16: “Город Удджаини в древнеиндийской литературе”). Старинные индийские географы при исчислении долгот принимали меридиан Удджаини за нулевой. Новоиндийская форма имени этого города (через английский язык дошедшая и до нас) — Удджайн. Следует иметь в виду, что в XX в. многим древним городам Индии были официально возвращены их старинные имена (или, как в данном случае, старинная и исходная фонетическая форма имени).

В некоторых источниках приводится список “семи священных городов индуизма”: Айодхья, Варанаси, Дварака, Канчи, Матхура, Удджаини, Харидвара (Хардвар). Примечательно, что в “Испытании человека” так или иначе фигурируют шесть из этих семи городов (нет лишь Хардвара). См. “рассказы” № 1, 3, 5, 7, 10, 17, 18, 29, 34, 41, 42, 44.

25

...некий бард... — Словом бард условно переводится санскритское слово вайталика (yaitàlika).

26

Балаха (Baläha) — имя с неопределенной этимологией. По-видимому, этот раджа — плод художественного воображения Видьяпати. В LM, MV и HR имя этого раджи дано в иных фонетических вариантах: “Вадаха” (Vadäha — в LM) и “Вараха” (Barâha — в MV и HR).

27

... с помощью своих соглядатаев. — Согласно “Артхашастре” и другим индийским трактатам по теории государства и царской власти, шпионы-соглядатаи были необходимой частью государственного аппарата. См., напр.: Артхашастра, или Наука политики / Пер. с санскрита. Изд. подготовил В.И. Кальянов. (“Литературные памятники”). М., 1993 (1959). С. 27-29 (ср. также “Рассказ о воре”, № 5).

28

...по имени Агни и Кдкила... — Агни (Agni) букв. ‘огонь’; Кокила (Kokila) букв. ‘кукушка’. Духи-веталы, служившие Викрамадитье, обладали способностью летать по воздуху.

29

...ты уже обладаешь восемью магическими способностями... — В “Двадцати пяти рассказах Веталы” и в “Жизни Викрамы” рассказывается, чо раджа Викрамадитья получил в дар от веталы восемь магических способностей (“маха-сиддхи”, mahä-siddhi):

1) способность становиться сколь угодно малым;

2) способность становиться сколь угодно большим;

3) способность становиться сколь угодно легким;

4) способность обретать все, что пожелаешь;

5) способность совершать все, что задумаешь;

6) способность подчинять всех своей воле;

7) способность повелевать всем в мире;

8) способность подчинять себе собственные желания.

(См.: Жизнь Викрамы, или 32 истории царского трона / Пер. с санскрита, предисл. и примеч. П.А. Гринцера. М., 1960. С. 38).

30

Викрамакесари (Vikramakesarï) — букв. ‘лев доблести’, вариант имени раджи Викрамадитьи.

31

..лиана богов... — Мифическая лиана, способная выполнять любые желания.

32

Калинди (Kälindi) — букв. ‘происходящая от горы Калинды’, одно из имен реки Ямуны (Джамны), притока Ганги.

33

Йогинипура (Yogini-pura) — букв. ‘город йогини’ (о значении слова йогини см. примеч. 5 к “рассказу” № 21); здесь — Дели. Об этом имени Дели см., напр.: Ашрафян К.З. Дели: история и культура. М., 1987. С. 11-12.

34

...раджа яванов... — В древности “яванами” (yävana) индийцы называли греков (“явана” — “иониец”). Позже индусы стали называть этим же словом мусульман (как чужеземцев, также пришедших с запада и к тому же унаследовавших многое из греческой культуры). Ср. в древнееврейском евани — ‘греческий’, ‘грек’ и еванит — ‘греческий язык’. Ср. также эпитет эллин, который прилагается к Мамаю и другим ордынцам в русских повестях “Куликовского цикла”.

35

Аллавадина (Allävadina) — так средствами санскритской фонетики передано имя султана Ала-уд-дина Халджи (Хилджи). (То же имя у героя известной сказки из “Тысяча и одной ночи”, обладателя волшебной лампы; в русском языке это имя приобрело форму Алладин.) В LM, MV и HR — Алабуддина (Alabuddina, Alâbuddina), в GJ и СР

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 115
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?