Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом Ник оказался прав — с Кэсси обращались как скинозвездой. Однако в последнее время Десмонд практически освободил ее отсветских мероприятий. Казалось, он хочет перед предстоящим грандиознымперелетом оградить девушку от всех досужих вымыслов и сплетен по поводу ееличной жизни.
Нэнси Фэйрстоун все еще работала у Кэсси, но подбором«сопровождающих» больше не занималась. Теперь если Кэсси и выезжала накакие-нибудь значительные мероприятия, то только вместе с Десмондом. Онобъяснял это тем, что хочет сам все контролировать. Они посещали открытияпрестижных выставок и премьеры фильмов в Голливуде, ходили в театры и дансинги.Кэсси чувствовала себя с ним легко и свободно. Было в этом и еще однопреимущество: Десмонд вставал по утрам так же рано, как и Кэсси, и поэтомувечерами охотно отвозил ее домой пораньше.
Между тем положение Великобритании не улучшалось. Немцы также бомбили страну. Кэсси знала, что отец наконец получил весточку от Ника. Воктябре он писал, что с ним все в порядке, он все еще на аэродроме Хорнчерч,летает на истребителях пятьдесят четвертой эскадрильи. Казалось, Ник дажеполучал от этого удовольствие. Обещал, что сделает все от него зависящее, чтобыпрогнать немцев из Англии. О Кэсси упомянул только один раз попросив Пэтапередать от него привет своей неразумной дочери и сказать, что он ее любит.Итак, борьба между ними еще не окончена. Слава Богу, он жив. Все членысемейства О'Мэлли вздохнули с облегчением.
Десмонд вежливо поинтересовался его судьбой, и Кэссисообщила ему все, что знала. К ноябрю самолеты люфтваффе, казалось, несколькоослабили натиск: до этого бомбардировки практически не прекращались.
В Соединенные Штаты начали приезжать дети из Англии Кэссиузнала, что ее сестра Колин взяла к себе в семью двоих ребятишек, и это тронулодевушку до глубины души. Она приезжала домой на День благодарения и видела этихочаровательных малышей — трехлетнюю Аннабел и четырехлетнего Хамфри, все еще неоправившихся от пережитого ужаса. Их родители лишились своего дома в Англии,никаких родственников у них не было. Красный Крест организовал переезд детей вНью-Йорк, откуда Билли и привез их к Колин. На обратном пути дети спросили, несобирается ли он бомбить аэропорт, чем повергли его в настоящий шок.
Кэсси сразу же полюбила малышей, как и все остальные.
Мать благодаря детям немного отвлеклась от мыслей о Крисе.
Семья все еще тяжело переживала его гибель, однако в Деньблагодарения все сумели пересилить себя, выказывая любовь и благодарность другдругу. Кэсси съездила навестить Джесси, которая, судя по всему, понемногуприходила в себя. Конечно, она была молода, у нее все еще было впереди. Джессиеще могла встретить свою любовь, а вот у Кэсси другого брата уже не будет.
Случайно увидев однажды на улице Бобби и Пэгги, Кэссизаметила, что Пэгги беременна, и поздравила молодоженов.
Бобби, как ей показалось, очень возмужал. Отец его недавноумер, и теперь Бобби самостоятельно управлял магазином. Он все так же мечталсоздать сеть магазинов по всему Иллинойсу, однако сейчас его больше волновалопредстоящее рождение ребенка.
— Ну а как ты, Кэсс? — нерешительно спросил он.
Ему не хотелось ничего выпытывать. О тихоокеанском перелетеон, конечно, уже слышал, но его интересовало, чем она еще занимается, кромеполетов.
— Я по горло занята подготовкой к этому перелету.
Бобби стало ее жаль. Он уже давно решил, что Кэсси никогдане выйдет замуж. Не узнает того счастья, какое испытывают сейчас они с Пэгги.Что же до перелета, то предстоявшее событие его не слишком занимало. ОднакоБобби с удивлением слушал ее рассказ. Просто поразительно, сколько времениотнимает одна только подготовка… Чтение отчетов, проверка и перепроверка любогомельчайшего изменения, производимого инженерами в конструкции самолета,тренировочные полеты на дальние расстояния, ознакомление со всеми деталямимаршрута…
Все это Кэсси объяснила и отцу. Пэт был поражен. Ему оченьхотелось увидеть самолет, на котором она полетит. Кэсси пригласила его приехатьв Калифорнию, но отец повторял, что у него нет на это времени. Он слишком занятв аэропорту, слишком много дел. А будет еще больше: сразу после Рождества Биллиулетает в Ньюпорт-Бич, чтобы тоже начать подготовку.
Парень не мог дождаться этого момента и ни о чем другом немог говорить. А Пэт со страхом думал о том, как будет справляться в аэропортубез Билли в течение семи или восьми месяцев. Весь перелет, по их прикидкам,должен был занять не больше месяца, однако потом предполагались ещебесчисленные интервью и пресс-конференции… В глубине души Пэт сомневался, чтоБилли вообще захочет вернуться в аэропорт после столь грандиозного мероприятия.В случае успеха он, как и Кэсси, станет героем дня и сможет получить гораздоболее выгодные предложения, чем аэропорт О'Мэлли. Пэт очень боялся потерятьтакого прекрасного помощника.
В декабре Кэсси собиралась ехать домой на Рождество, однакодо этого предстояло закончить массу дел. Двадцати четырех часов в сутки ей нехватало. В конце концов пришлось послать Нэнси покупать подарки длямногочисленных племянников, племянниц, Аннабел и Хамфри. Родителям, сестрам иих мужьям Кэсси купила подарки сама.
А вот Крису в этом году подарок не понадобится. И Никогдабольше ей не придется покупать для него подарки. В детстве она дарила емуигрушечные автомобильчики, которые выменивала у друзей на свои куклы. Ей оченьхотелось порадовать брата. А теперь его больше нет…
Вечером накануне ее отъезда зашел Десмонд с подарками.
Кэсси купила для него очень красивый темно-синий кашемировыйшарф и шикарный новый портфель. Все это она выбрала в фешенебельных магазинахБеверли-Хиллз.
Ей бы и в голову не пришло подарить ему что-нибудьлегкомысленное вроде кричащего галстука или мешковатого свитера. Вещи Десмонду,по всей видимости, очень понравились.
Он сказал, что с удовольствием будет ими пользоваться.
Его же подарки лишний раз показали Кэсси, насколько у неговсе продумано. Десмонд вручил ей книгу «Послушай, Ветер!», написанную ЭннеМорро Линдберг, супругой прославленного летчика, которая и сама былапрофессиональным пилотом. Еще он преподнес ей акварель с изображением пляжа вМалибу — он знал, что ей там очень понравилось. И наконец протянул маленькую коробочку.С улыбкой следил за тем, как Кэсси ее разворачивает.
— Не уверен, что тебе понравится. — Он неожиданновзял ее за руку. — Если нет, просто верни мне обратно. Я пойму.
Ты вовсе не обязана это принимать. — Он явно нервничал,что было на него совсем не похоже.
— Не думаю, чтобы мне захотелось вернуть твой подарок.
Кэсси развернула красную оберточную бумагу и увиделамаленькую черную коробочку. Что же там такое? По-видимому, что-то совсемкрошечное…
Десмонд снова остановил ее, взяв ее руки в свои. Он сильнопобледнел. Кэсси встревожилась. Все это так необычно…