Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зелье, если верить источникам, почти не имело вкуса, даже наоборот, должно было вызвать лёгкую жажду, чтобы тот, кто его принял, усилил действие напитка, разбавляя его водой.
Но сначала требовалось выдержать паузу и полюбоваться двумя статуэтками, которые хозяин собственноручно поставил на столик, предварительно сняв оборачивающую их мягкую ткань
Мелиохр сиял, как серебро под лунным светом. Статуэтки представляли собой невысокие, длиной с ладонь, фигурки полулюдей-полусуществ из камня или дерева. Внешний вид Богов за Хребтом внушал отвращение.
Одна из статуэток имела вид человека, нижняя половина которого уходила в насыпной холм, а по оголённому сильному мужскому торсу ползали черви. У другой, напротив, руки превратились в ветви, а волосы стали листьями.
Конечно, сейчас живущие за Хребтом давно не поклонялись древним Богам, предпочитая им новых, более сильных и милостивых. Но всё же вид статуэток заставил меня и Дарину вздрогнуть от пробудившегося чувства опасности. Будто идолы могли ожить и стереть весь Гриам с лица земли.
Я взяла чашку и поднесла к губам. В моём напитке не было зелья, как в чае Дарины, можно было пить без опаски. Жак Есаденский, внимательно наблюдая за нами обеими, поднёс свою чашку ко рту, но в последний момент передумал и одним резким движением вылил её одержимое на пол.
Я затаила дыхание, но сделала вид, что ничего необычного не произошло.
— Отец, давай я налью тебе свежий напиток. Этот остыл, ты прав, — произнесла Кимберли и, обратившись к нам, предложила долить чаю.
Когда чашки обновили, Есаденский склонился над своей и прошептал пару неразборчивых слов. На бледном лице выступили красные пятна, и следы оспин сделались более заметными.
Я ощутила, как сердце гулко забилось, а виски стиснуло обручем. Зелье высшего порядка можно обнаружить с помощью заклинания, тогда напиток изменит цвет. Но тут Дарина неосторожно выронила блюдце, при этом негромко вскрикнув и отодвинувшись от меня.
Я закрыла глаза. Похоже, моя песня спета. Всё кончено. Сейчас Есаденский обнаружит чужеродный компонент в чае и сдаст меня надзорникам. Никто не станет разбираться, и я получу обвинение в попытке отравления. А убийство дракона или мага карается смертью.
— Какая вы неуклюжая, гранда, — раздался насмешливый голос Кимберли, а сразу после послышался перелив колокольчика, вызывающего служанку. — Да не суетитесь, всё уберут. Надеюсь, это не самое лучшее ваше платье, его придётся выбросить.
Я слышала всё, что происходит, но не могла поднять головы. Так и сидела, обняв ладонями чашку с остывающим напитком, на дне которой всё никак не могли угомониться чаинки, медленно кружа друг за другом.
— Простите, я вас напугал, — хриплый голос хозяина положения чуть было не заставил меня, подобно Дарине, пролить чай на платье. — Необходимые меры предосторожности. Кругом полно шпионов Надзорного отдела. Один из них вполне может получить приказ отравить меня.
Я почувствовала на себе пристальный взгляд и подняла голову. Оба Есаденских, — Кимберли и её отец — смотрели на меня чуть насмешливо, будто хотели сказать: «Знаем о твоём родстве, но пока ты вне подозрений».
Не успела я выдохнуть, как увидела, что мой несостоявшийся, а теперь я была в этом уверена, жених, сделал два больших глотка. Сработало!
В своём искусстве я не сомневалось, значит, надо подождать. В книгах не давалось прямых пояснений, сколько конкретно должно пройти времени, чтобы зелье оказало действие, было сказано только одно: недолго.
И ради этого «недолго» я готова была набраться терпения. И уже хотела было улыбнуться и вступить в светскую беседу, как дверь, ведущая в коридор, с треском распахнулась, и гостиную залило ослепительно ярким светом.
В первые мгновения я зажмурилась от нестерпимой рези в глазах, будто туда песка насыпали. Уши тоже заложило так, что, если бы рядом кто и кричал, я ни за что бы не услышала. Почувствовала только, что какая-то сила подняла над полом, помотала, как куклу, и бережно опустила на ноги.
Вскоре свет померк, и тонкий свист, стоявший в ушах, прекратился. Открыв глаза, я огляделась. Мебель в гостиной была опрокинула и поломана, но это я заметила далеко не сразу, потому что смотрела лишь на того, кто вальяжной походкой вошёл в комнату.
За спиной Лотаринжа теснились двое худых и молчаливых стража в чёрных сюртуках с алыми нашивками на левом плече. Дарина вскрикнула и зажала ладонями рот, отступив в дальний угол.
Жак Есаденский выступил вперёд и начал было что-то говорить, но я не расслышала. Прервав его излияния и сунув под нос Дракону печать главы Надзорного ведомства, а также какую-то бумагу, Лотаринж направился прямиком в мою сторону.
— Иоланта Астрос, именем Империи вы арестованы, — произнёс он, поклонившись с надменной улыбкой, а я продолжала стоять, нахмурившись и не понимая, что сие означает.
Арест применялся как крайняя мера для государственных преступников, обвиняемых в шпионаже или убийстве, покушении на императорскую семью, но какое всё это отношение имеет ко мне?!
Я переводила растерянный взгляд с непроницаемых лиц надзорников на любопытную физиономию госпожи Брас, хозяйки меблированных комнат, цокающей языком, глядя на причиненный ущерб.
— Я не понимаю. В чём меня обвиняют? — я повысила голос и вскинула подбородок, хотя внутри всё похолодело от ужаса.
— В попытке отравления вашей сестры и моей жены, леди Элен Лотаринж, — спокойно ответил её муж, слегка прищурив глаза. — Показания жертвы, к счастью, выжившей после того, как вы передали ей отравленное послание, у нас имеются. Правда, пока ваша вина полностью не доказана, медики сомневаются, не вызвано ли состояние леди Элен другими факторами, но письмо несомненно сыграло зловещую роль.
— Как она? — спросила я, почувствовав, как сжимается сердце. Мы с Элен давно не были близкими людьми, но всё же она оставалась моей сестрой и последней, кому бы я пожелала зла.
— Жива, слава богам, но слаба, — ответил Лотаринж, опалив меня взглядом, полным ненависти. — Пойдёмте, не вздумайте оказать сопротивление.
И двое надзорников встали по бокам, чтобы препроводить меня в карету. Я смотрела на угрюмое лицо Дракона, но понимала, что при всём желании он никак не мог мне сейчас помочь, а потом встретилась взглядом с Кимберли.
Её тёмные глаза с восточным разрезом сияли, как красные уголья, а губы изгибались в насмешке. Больше ничего увидеть не удалось, меня выволокли из комнаты, не церемонясь, стащили с лестницы и затолкали в тюремную карету, поджидающую у чёрного входа.
— Кто заплатит, гранд, за ущерб? — услышала я возмущённый голос госпожи Брас. — Вы обещали, что всё будет не так разрушительно!
Дверца захлопнулась, отгородив от света и остального мира. Меня окутала сырая тёмная тишина, а на руках поблёскивала алая печать, заменяющая надзорникам давно упраздненные наручники.