Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самая ранняя известная двуязычная копия списка звезд из Urra XXII дошла до нас из Эмара (XIII в.) [Emar VI/4, p. 151]. Каноническая новоассирийская версия существенно от нее отличалась [MSL XI, P. 21–31, 49], как и более поздняя вавилонская копия IV в. [SpTU III, S. 227–228]. Новейшее издание таблицы XXII, учитывающее все известные копии, см. [Bloch, Horowitz 2015].
Вернуться
344
Транслитерации списка звезд также см. [MSL XI, p. 107–108; Horowitz 2005, p. 165–166; Куртик 2002, с. 296–299].
Вернуться
345
Исключением следует считать название mul-mul, «Звезды» (Плеяды), где первый знак входил, по-видимому, в состав слова [Куртик 2007, m35].
Вернуться
346
Транслитерации текстов см. [MSL XI, p. 133–134, Forer. 1. col. viii 38–44, col. ix 1–10; p. 136–137, Forer. 2, rev. ii’ 1’–8’; p. 137–138, Forer. 3, rev. ii 1’–2’; p. 144, Forer. 9, col. iii 1–9]; новое уточненное издание см. [Horowitz 2005, p. 167–168].
Вернуться
347
Встречается в единственном тексте [MSL XI, p. 143, Forer. 8, col. x 21; Horowitz 2005, p. 168], не исключено, что это ошибка переписчика.
Вернуться
348
Название mulkušu2 широко использовалось в поздневавилонских астрономических и астрологических текстах как обозначение зодиакального созвездия и знака зодиака Краб (= Рак). Однако в старовавилонский период, как справедливо отмечает В. Горовиц, оно могло иметь какое-то другое значение, а какое именно, определить невозможно из‐за отсутствия астрономического контекста [Horowitz 2005, p. 168, note 17].
Вернуться
349
Вместо mulur-maḫ «Лев» в лексических текстах более позднего времени находим mulur-gu-la «Лев», смысловое тождество.
Вернуться
350
Впервые издана В. К. Шилейко (автография, транскрипция и перевод на русский язык) [Шилейко 1924] и переиздана В. Горовицем (уточнена автография, транскрипция и дан перевод на английский язык) [Horowitz 2000]. Перевод на английский язык, не потерявший своего значения до настоящего времени, см. [Oppenheim 1959, p. 295–296]. Перевод на русский язык также см. [Ван дер Варден 1996, с. 67; Куртик 2017, с. 827–828]. Перевод на английский язык, транскрипция и учебная автография текста в сочетании с подробным исследованием см. [Cooley, An OB Prayer to the Gods of the Night].
Вернуться
351
Автография, транскрипция и перевод на французский язык вместе с новой транскрипцией таблички из Эрмитажа опубликованы Ж. Доссеном [Dossin 1935]. См. также публикацию В. фон Зодена (транскрипция и перевод на немецкий язык) [Soden 1936].
Вернуться
352
Обзор названий звезд, записанных при помощи силлабограмм, встречающихся не в лексических текстах, см. [Horowitz 1993].
Вернуться
353
Об использовании имени верховного божества Ану при описании созвездий см. [Куртик 2007, а41].
Вернуться
354
Автография текста см. [KUB 4, 47: 39–48], транскрипция и исследование: [HBA, S. 60–62, 144] и более современные [BPO 2, p. 2–3; Van der Toorn 1985, p. 125–130].
Вернуться
355
mul a-ḫa-ti не встречается больше ни в одном тексте, mulga-ga упоминается еще в списке астральных богов в так называемой «новоассирийской молитве ночным богам» из Куюнджика (древняя Ниневия), а также как dka3-ka3 в списках богов со старовавилонского времени [Edzard 1976–80]. Источники не позволяют надежно отождествить эти названия со звездами [Куртик 2007, a14, g01; Oppenheim 1959, p. 282: 10].
Вернуться
356
Только три созвездия в них общие: mulsipa-zi-an-na (Орион), mul gišpan (Большой Пес и Корма) и mul-mul (Плеяды).
Вернуться
357
См. [Lambert 1987, p. 95–96; BPO 2, p. 2–3].
Вернуться
358
Автография см. [CT 42, No. 6 iii 18–21, 33–34, 36]; исследование и обсуждение текста см. [Falkenstein 1962, S. 33–34; Kramer 1964, p. 40; Horowitz 2005, p. 172].
Вернуться
359
В лексической серии Erimḫuš I 213: dnin-pirig-ban2-da = bi-ib-bu [MSL XVII, 18], в серии Izi A ii 13–14: dnin-pirig-ga = da-la-mu, dpirig-tur-ra = bi-ib-bu [MSL XIII, 174], см. [Cavigneaux, Krebernik 1998; Horowitz 2005, p. 172].
Вернуться
360
Автография см. [Van Dijk 1971, Nr. 10], транслитерация, перевод и обсуждение см. [Свят. — Четв. 1998; Куртик 2007, c. 159, 188, 339].
Вернуться
361
Отождествление mulgir2-an-na = mulgir2-tab содержится в так называемом «Большом списке звезд», датируемом новоассирийским временем, [Mesop. Astrol., App. B.: 36].
Данный пример показывает, что уже в старовавилонский период некоторые созвездия могли иметь два шумерских названия.
Вернуться
362
Издание текста старовавилонского мифа см. [Walker 1983]; отрывок текста, непосредственно относящийся к созвездию Эламатум, см. [Куртик 2002, с. 292–293; 2007, e08].
Вернуться
363
В тексте: ka-ak-ka-bu-um ni-rum, букв. «Звезда Ярмо» [Reculeau 2002, p. 518: 5, 520: 18].
Вернуться
364
Если предположить, что (mul) dAnu и mulkušu2 — два разных обозначения одного созвездия mulal-lul, «Краб».
Вернуться
365
Созвездие mulmišiḫ dpa-bil2-sag в новоассирийский период получило дополнительное название mulin-dub-an-na [Куртик 2007, i12]. В новом издании Urra XXII оно прочитывается как mulin-um an-na [Bloch, Horowitz 2015, p. 110: 312´]. Знаки dub и um схожи на письме, они отличаются только одним вертикальным клином.
Вернуться
366
Например, в старовавилонской молитве к ночным богам (в двух ее копиях) находим аккадское название (mul)qaštum, а в лексическом списке из Ниппура и в тексте CBS 574 его шумерский эквивалент mul gišpan «Лук» (Большой Пес и Корма); в той же молитве встречаем аккадское (mul)Šitaddarum, а в лексическом списке из Ниппура шумерское название mulsipa-zi-an-na, «Праведный Пастух Ану» (Орион), то же самое касается (mul)zappu = mul-mul (Плеяды), mulis lê = mulgu4-an-na (Гиады и Альдебаран), (mul)enzum = muluz3 «Коза» (Лира) и некоторых других названий.
Вернуться
367
Например, mulAMAR.GIR2?, (mul) dAnu, mulka-kes, mulsag-dù-a, mulbalag, mul dšul-gi и др.
Вернуться
368
MUL.APIN («Звезда Плуг») — астрономический трактат, включающий обширный материал по истории звездной астрономии древней Месопотамии. Самые ранние известные копии датируются началом VII в., но отдельные фрагменты восходят, по-видимому, ко второй половине II тыс. Содержит несколько списков звезд, в том числе подробный каталог созвездий/звезд. Современные