Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Кому понадобилось нападать на Бренда? - негодующе спросилГарион.
Он не переставал задавать себе этот вопрос в течение недели,прошедшей с тех пор, как они покинули Долину Алдура. Большой грустный сенешальбыл предан Гариону и Ривскому трону. Насколько знал Гарион, личных врагов уБренда не было.
- Это - первое, что мы должны выяснить, вернувшись в Риву, -сказала Польгара. - А сейчас, будь добр, постарайся успокоиться. Оттого, что тыходишь туда-сюда, ничего не проясняется, наоборот, ты только сбиваешь меня столку.
Бельгарат, Дарник и Эрранд вернулись уже под вечер и привелис собой высокого седого риванца; его одежда пахла соленой водой и смолой,выдавая в нем моряка.
- Это капитан Яндра, - представил его Бельгарат. - Онсогласился перевезти нас на Остров.
- Спасибо, капитан, - сказал Гарион.
- Рад служить вам, ваше величество, - ответил Яндра снеловким поклоном.
- Вы недавно прибыли из Ривы? - спросила его Польгара.
- Вчера вечером, госпожа.
- Знаете ли вы что-нибудь о том, что там случилось?
- В гавани немного узнаешь, госпожа. Люди из цитадели весьмаскрытны, не обижайтесь, ваше величество. По городу ходят самые разные слухи,хотя многие из них явно нелепы. Все, что я могу сказать наверняка, - сенешальбыл атакован и убит группой черекцев.
- Черекцев?! - воскликнул Гарион.
- В этом все сходятся, ваше величество. Некоторые говорят,что все нападавшие были убиты. Другие говорят, что кто-то выжил. Я не уверен,но, по-моему, похоронили шестерых.
- Хорошо! - проворчал Бельгарат.
- Нет, если принять во внимание, что их могло быть всегошестеро, папа, - сказала ему Польгара. - Нам нужны ответы, а не трупы.
- M-м, извините меня, ваше величество, - сказал Яндранемного смущенно. - Может, мне не следует этого говорить, но, согласнонекоторым городским слухам, эти черекцы приехали по какому-то официальному делуиз Вал-Алорна и посланы были королем Анхегом.
- Анхегом? Не может быть!
- Так говорят, ваше величество. Я сам не особо в это верю,но, наверное, вам бы не хотелось, чтобы этот слух начал широко расходиться. Сенешаляочень любили во всей Риве, и многие уже сейчас принялись чистить свои мечи,если вы понимаете, о чем я.
- Думаю, надо как можно скорее ехать домой, - сказал Гарион.- Сколько времени потребует дорога в Риву?
Капитан подумал.
- Мой корабль не так быстр, как военный корабль черекцев, -произнес он, словно оправдываясь. - Примерно три дня, если погода не изменится.Мы могли бы выйти с утренним приливом.
- Так тому и быть, - решил Гарион.
Стояло позднее лето, и погода над Морем Ветров была ясной исолнечной. Корабль Яндры уверенно вспахивал искрящиеся под солнцем волны,кренясь под свежим ветром. Большую часть пути Гарион провел, мрачно шагаявзад-вперед по палубе. Когда на третий день пути из Камаара низко надгоризонтом появился скрытый в дымке силуэт Острова Ветров, Гарионом овладелоотчаянное нетерпение. У него накопилось так много вопросов, на которые надобыло найти ответ, так много незавершенных дел, что даже час, необходимый, чтобыдостичь гавани, казался непростительно потерянным.
В полдень корабль Яндры обогнул мыс у входа в гавань инаправился к каменным причалам у подножия города.
- Я пойду вперед, - сказал Гарион своим спутникам. -Догоняйте скорее. - И, пока матросы еще швартовали корабль, он выпрыгнул напокрытые соленой коркой камни набережной и почти бегом поспешил в цитадель.
У массивных дверей главного входа в цитадель его ждалаСенедра, одетая в траурное черное платье. Ее лицо было бледным, в глазах стоялислезы.
- Ох, Гарион! - вскрикнула она, когда он подошел к ней,обняла его и заплакала, прижавшись к его груди.
- Когда это случилось, Сенедра? - спросил он, обнимая ее. -Хеттар не слишком подробно рассказывал.
- Это произошло недели три назад, - всхлипнула она. - БедныйБренд! Бедный Бренд, добрая душа!
- Ты не знаешь, где можно найти Кейла?
- Он работает за столом Бренда, - ответила она. - Боюсь, чтос тех пор, как это случилось, он вряд ли спал достаточно хоть одну ночь.
- Скоро придут тетушка Пол и все остальные. А я пойдупоговорю с Кейлом. Ты встретишь их?
- Конечно, дорогой, - ответила она, вытирая глаза тыльнойстороной ладони.
- Поговорим потом, - сказал Гарион. - Сначала я долженвыяснить, что случилось.
- Гарион, - мрачно сказала она, - это были черекцы.
- Да, я слышал, - ответил он, - и поэтому мне надо выяснитьвсе как можно скорее.
В коридорах цитадели было странно тихо. Пока Гарион быстрымшагом шел к тем комнатам в западном крыле, где располагались канцелярии иадминистративные службы, откуда Бренд управлял каждодневными деламикоролевства, слуги и служащие, встречавшиеся на пути, почтительно кланялиськоролю и уступали дорогу.
Кейл был одет в черное, а лицо его посерело от усталости иглубокого горя. Пачки бумаг, в строгом порядке разложенные на широком рабочемстоле Бренда, однако, свидетельствовали, что несмотря ни на что Кейл исполнялне только свои обязанности, но и обязанности отца. Когда Гарион вошел, Кейлподнял взор и стал вставать из-за стола.
- Оставь, - сказал Гарион, - у нас слишком много дел, чтобысоблюдать формальности. - Он взглянул на своего усталого друга. - Мне оченьжаль, Кейл, - печально сказал он. - Не могу даже сказать, как мне жаль.
- Благодарю вас, ваше величество.
Гарион опустился в кресло, стоявшее по другую сторону столаКейла, и многодневная тревога и напряжение обернулись бесконечной усталостью,которая накрыла его, словно волна.
- Я так и не знаю никаких подробностей, - сказал он. - Тыможешь рассказать мне, что случилось? Кейл кивнул и откинулся в кресле.