Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подозрительный тип, — подытожил инспектор Джепп. — У негоесть трубка! А как он держится, чертов писака!..
— Это все — суровость вашего официального поведения, моймилый Джепп!
— Человеку нечего бояться, если он говорит правду, — строгоизрек служащий Скотленд-Ярда. Пуаро взглянул на него с сожалением:
— Я верю, что вы искренне убеждены в своей версии.
— Конечно, убежден. Это правда. А теперь давайте вызовемНормана Гэйля.
Норман Гэйль дал свой адрес: Шипхердз Авеню, 14, МюзвэллХилл. По профессии дантист. Возвращается из отпуска, проведенного в Ле Пине.Один день провел в Париже, знакомился там с новыми типами зубоврачебныхинструментов. Он никогда прежде не встречал покойной и не заметил ничегоподозрительного во время полета. Во всяком случае, он сидел лицом в другуюсторону — к передней части самолета. Один раз встал со своего места и вышел втуалет. Возвратился на место и ни разу не был близко к креслу № 2. Нет, не виделникакой осы.
Следующим вошел Джеймс Райдер, нетерпеливый и бесцеремонныйв обращении. Он возвращался из важной деловой поездки в Париж. Понятия не имеетоб умершей. Да, занимал место непосредственно перед нею, но ее не мог видеть,не поднявшись и не заглянув через спинку своего кресла. Нет, ничего не слышал:ни стона, ни восклицания. В самый конец самолета никто не проходил. Кроместюардов. Да, двое французов занимали места визави, через проход. Младший изних убил осу, как раз во время обеда. Раньше он осы не видел. Понятия не имеет,как выглядит духовая трубка, ничего подобного не видел и поэтому не можетсказать, видел ли у кого-нибудь такую штуковину во время путешествия или нет...
В дверь постучали. Вошел констебль, что-то с нескрываемымторжеством неся перед собою:
— Сержант только что нашел это, сэр, — сказал он. — Мыподумали, что вы сразу же захотите взглянуть.
Он положил свой трофей на стол, бережно достав его износового платка.
— Отпечатков нет, насколько мог видеть сержант, однако он приказалмне быть осторожным.
Предмет, лежавший на столе, несомненно, был трубкойтуземного изготовления! Инспектор Джепп резко втянул ноздрями воздух.
— Господи! Так это правда?! Честное слово, я не верю своимглазам!
Мистер Райдер с интересом шагнул вперед:
— Это и есть то, что обычно используют южноамериканскиеиндейцы? Читал о таких вещах, но никогда не видел. Ну, теперь я могу ответитьна ваш вопрос. Я не видел в самолете никого, кто держал бы в руках что-нибудь подобное.
— Где это нашли? — быстро спросил Джепп.
— Засунутым под одно из сидений так, что его не было видно.
— Под которое из кресел?
— № 9.
— Весьма остроумно! — медленно произнес Эркюль Пуаро. Джепппорывисто повернулся к нему:
— Что вы находите остроумного?
— Только то, что место № 9 было моим!
— Я должен сказать, что это выглядит несколько... странным.С вашей стороны... — пробормотал м-р Райдер весьма выразительно.
Джепп нахмурил брови:
— Благодарю вас, мистер Райдер, достаточно.. Вы свободны.
Когда Райдер вышел, Джепп с усмешкой повернулся к Пуаро:
— Ax, ты стреляный воробей! Так это твоя работа?
— Mon ami, — проговорил Пуаро с достоинством. — Когда ясовершу преступление, я не стану прибегать к помощи яда, употребляемогоюжноамериканскими индейцами для боевых стрел.
— Но согласись, это вызов закону! — воскликнул инспекторДжепп. — Чисто сработано! Одна мысль об этом бесит меня!..
— Кто бы это ни был, он воспользовался всеми шансами дляполного успеха! — сказал Пуаро.
— Да, клянусь Юпитером! Боже, этот тип должен быть каким-тоабсолютным... лунатиком! Ну, кто там у нас с вами еще остался? Только однадевушка? Давайте позовем ее и покончим с этим вопросом. Джейн Грей звучит прямокак название преинтереснейшего романа!
— Она красивая девушка, — кивнул Пуаро.
— Неужели, старый ты плут? Так ты, выходит, не все времясладко спал? А?
— Она красива и нервничала, — сказал Пуаро.
— Нервничала, говоришь? — живо уцепился за новую мысльинспектор Джепп.
— Мой дорогой друг, когда такая милая девушка нервничает,это обычно означает, что на ее пути появился некий молодой человек, а вовсе несвидетельствует о преступлении.
Джейн ответила на вопросы. Ее зовут Джейн Грей, она служит впарикмахерской на Брутон-стрит, у мсье Антуана. Ее домашний адрес:Хэрро-гейт-стрит, 10, Новый Уэльс, 5. Она возвращалась в Англию из Ле Пине.
— Ле Пине?.. Хм!..
Последующие вопросы касались билета для поездки.
— Я бы их запретил, все эти увеселительные прогулки! —проворчал Джепп.
— Я считаю, что они изумительны, — возразила Джейн. — А высами неужели никогда не ставили полкроны на лошадь?
Джепп вдруг смутился.
Когда Джейн предъявили духовую трубку, она сказала, что всамолете ни у кого такой трубки не видела. Она не знала умершей, но обратила нанее внимание в аэропорту Ле Бурже.
— Почему вы обратили на нее внимание?
— Из-за ее невероятной уродливости! — воскликнула Джейнискренне. Больше ничего ценного следствию она не могла сообщить и потому ейтакже разрешили уйти. Джепп вновь принялся изучать трубку.
— Не понимаю, — сказал он, — наяву осуществляетсяневероятнейший детектив! Что же нам теперь следует искать? Человека, которыйпредпринял путешествие в некую часть света, где можно приобрести такуюштуковину? А где конкретно ее могли создать? Для этого потребуется эксперт. Эташтука равно может быть и малайской, и южноамериканской, и африканской.
— Да, оригинально, — сказал Пуаро. — Но если вы приглядитесьповнимательнее, то заметите вот здесь микроскопический кусочек бумаги,прилипший к трубке. И выглядит он точь-в-точь, как остаток отодранной этикеткис ценой. Кажется, сей экземпляр проследовал из диких мест через лавкуантиквара. Возможно, это немного облегчит наши поиски. Но позвольте сначалазадать вам один маленький вопросик.
— Прошу вас.
— Вы не будете составлять список? Я имею в виду опись вещей,принадлежащих пассажирам...