litbaza книги онлайнДетективыСмерть в облаках - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 54
Перейти на страницу:

— Pardon, — вмешался, подходя к группе, Жан Дюпон. — Выговорите, женщина мертва, и на шее у нее след укола?

Говорил Жан Дюпон медленно, словно размышляя вслух.

— Могу я высказать свое предположение? Тут недавно леталаоса. Я ее прихлопнул. — Он показал на осу, лежавшую в его кофейном блюдечке. —Не могло ли быть так, что несчастная леди скончалась от укуса осы, я слыхал,такое вполне возможно...

— Что ж, допустимо... — согласился Брайант. — Медицинеизвестны такие вот случаи. Это вполне вероятно, в особенности если у человекаслабое сердце.

— Могу ли я хоть чем-нибудь быть полезен? — спросил стюардМитчелл. — Через несколько минут мы будем в Кройдоне.

— Прежде всего сохраняйте спокойствие! сказал докторБрайант. — Делать ничего не надо. Ни в коем случае нельзя ни трогать ниперемещать тело. — Д-р Брайант собрался возвратиться к своему креслу и судивлением посмотрел на маленького, укутанного в шарф иностранца, который дажене тронулся с места.

— Дорогой сэр, — сказал доктор Брайант, — самое лучшее, чтовы можете сделать в данном случае, так это вновь занять свое кресло.

— Совершенно верно, сэр, — сказал, стюард. Он повысил голос.— Пожалуйста, господа, займите свои места, прошу вас!

— Pardon, — произнес маленький человек, — но здесь, как явижу, есть еще кое-что...

— Кое-что?

— Mais oui, кое-что, чего здесь никто не заметил!..

Носком ботинка он указал на нечто, поясняющее его слова.Стюард и доктор Брайант проследили глазами за его движением. На полу виднелсянебольшой желто-черный предмет, прикрытый краем черной юбки.

— Еще одна оса? — удивился доктор. Эркюль Пуаро опустился наколени, достал из кармана пиджака сверкающий металлический пинцет и с изящнойосторожностью подхватил то самое «кое-что», как он сказал. Бережно держа своюдобычу, он выпрямился:

— Да, пожалуй, это весьма похоже на осу. Но все же это неоса!

Он поворачивал предмет и так, и этак, чтобы и доктор, истюард могли видеть его находку со всех сторон. Это был небольшой пучокпушистого оранжево-черного шелка, прикрепленного к длинному, странного видаострию с бесцветным тончайшим жалом на конце.

— Боже мой! Боже мой! — вырвалось у мистера Клэнси, такжевставшего со своего кресла и пытавшегося хоть что-нибудь разглядеть из-заширокого плеча стюарда Митчелла. — Поразительно! В высшей степени страннаявещь! Удивительнейшая из всех, которые я когда-либо видел в жизни! Никогда быни за что такому не поверил!

— Вы, должно быть, могли бы нам кое-что объяснить, сэр? —спросил стюард. — Вы знаете, что это такое? Вы узнаете эту штуковину?

— Узнаю ли? Разумеется, узнаю! — Мистер Клэнси напыжился отгордости и сознания собственного превосходства. — Это предмет, джентльмены, нечто иное, как туземный дротик! Таким дротиком стреляют, выдувая его изспециальной трубки. Трубками подобного рода вооружены воины у некоторыхплемен... хм... Я, пожалуй, не смогу сейчас с точностью утверждать,южноамериканских или же островитян с Борнео... Но это, вне всякого сомнения,именно такой туземный дротик, выпущенный из стреляющей трубки, и я подозреваю,что его острие...

— Было смазано знаменитым ядом южноамериканских индейцев, —закончил его фразу Эркюль Пуаро. И добавил: — Mais entfin! Est-ce que c'estpossible?

— Это и впрямь совершенно необычно! — продолжал мистерКлэнси, все еще сиявший от сознания своей полезности, от профессиональнойгордости и восхищения собою. — Я же говорю, это весьма необычно! Я сам сочиняюдетективные романы, но чтобы вот так, в жизни, неожиданно столкнуться сподобным...

Мистеру Клэнси попросту не хватило слов, чтобы выразить чувства,которые обуревали его.

Самолет накренился, и те из пассажиров, которые все ещетолпились в проходе между креслами, едва не попадали. «Прометей» заходил напосадку и, описывая над аэродромом первый круг, лег на крыло. Внизу раскинулсяКройдон.

Глава 3Кройдон

Стюард Митчелл и доктор уже больше не были центром вниманияв создавшейся на борту самолета трагической ситуации. Их отстранил и завладелположением нелепо выглядевший человечек, тепло укутанный вязаным шарфом.

Говорил он столь авторитетно, что никто не посмел возражатьему или задавать вопросы. Он шепнул что-то Митчеллу, тот кивнул и,протиснувшись между пассажирами, стал у двери, ведущей в переднюю частьсамолета.

Самолет бежал по посадочной полосе. Когда заглохли моторы.

Митчелл повысил голос:

— Прошу всех, леди и джентльмены, оставаться на своихместах, пока сюда не придет кто-либо из представителей власти. Я думаю, васдолго не задержат.

Разумность этого приказа была одобрена большинствомпассажиров, лишь один голос решительно запротестовал.

— Чепуха! — сердито закричала леди Хорбари. — Разве вы незнаете, кто я такая? Я требую, чтобы меня немедленно отпустили!

— Весьма сожалею, леди. Но даже для вас я не могу сделатьисключения. — Но ведь это полнейший абсурд! — Сисели сердито топнула ногой. — Ясообщу о вашем самоуправстве в дирекцию авиакомпании. Возмутительно, почему мыдолжны сидеть здесь взаперти с этим мертвым телом!

— В самом деле, дорогая, — протяжно произнесла тономблаговоспитанной дамы Венетия Керр. — Чрезвычайно все это неприятно! Но, ядумаю, все же нужно немножко потерпеть. — Она села и вытащила из сумочкипортсигар. — Могу я теперь спокойно закурить, стюард?

Расстроенный Митчелл ответил:

— Я думаю, мисс, сейчас это не имеет значения.

Он оглянулся.

Дэвис выпустил пассажиров из второго салона самолета череззапасный выход и теперь отправился в здание аэропорта на поиски кого-нибудь изпредставителей власти.

Ожидать пришлось недолго, однако пассажирам показалось, чтопрошло не менее получаса, пока на аэродроме в сопровождении полисмена непоявился человек в штатском, но с военной выправкой. Они торопливо пересеклилетную полосу, поднялись по трапу и вошли в самолет через дверь,предупредительно открытую для них Митчеллом.

— Ну, в чем тут дело? Что произошло?! — спросил прибывшийофициальным тоном.

Он выслушал Митчелла, затем д-ра Брайанта, потом,нагнувшись, взглянул на умершую женщину. Отдав краткий приказ полисмену,обратился к пассажирам:

— Не будете ли вы так добры последовать за мной, леди иджентльмены? Он повел их через поле, но не в просторное помещение таможни, какобычно, а свернул в маленькую уединенную комнатку полиции.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?