litbaza книги онлайнПриключениеОхотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 170
Перейти на страницу:
уже мало народу, и когда Дэвид Рок проходил по опустевшим переулкам, эта безлюдность невольно напоминала ему о родных лесах.

Зато позади, за окнами, затянутыми занавесками, он мог видеть уютный, мягкий свет, слышать веселый смех и песни, голоса детей. Внезапно до его слуха донеслись слова ночного сторожа, обходившего город:

– Шесть часов, все благополучно! Мир и закон царят в городе во имя короля и народа!

Дэвид направился к тому месту, откуда доносился голос, и когда он поравнялся со сторожем, последний поднял фонарь и посмотрел ему в лицо:

– Здравствуй, брат! Длинная винтовка и полный мешок – откуда ты, из форта или с поста?

– С реки Ришелье, – ответил Дэвид.

– О, в таком случае да пребудет с тобой Бог, ты мужчина! – ответил блюститель покоя и порядка и пошел своим путем.

Продвигаясь вглубь города, юноша вышел на площадь, где раздавались веселые голоса и громкий смех. Это была площадь Нотр-Дам-де-Виктуар, и здесь собралась большая шумная толпа. По трем сторонам площади горели высокие фонари, а на небольшом бугре был разложен яркий костер. И при этом зловещем свете молодой охотник увидел невысокий помост, вокруг которого находилось множество людей, на самом же помосте стояли на коленях друг против друга мужчина и женщина, а головы их были просунуты в огромные деревянные тиски.

Дэвид Рок в изумлении остановился и стал глядеть на это необычайное зрелище.

– Что здесь происходит? – спросил он у круглолицего юнца, который заливался безудержным смехом.

– Старуха Гарен украла серебряную ложку, а ее муж сплавил краденое. Вот они оба выставлены здесь на потеху. И должен вам сказать, они счастливо отделались, ибо ложка была украдена из частного дома и по закону их могли бы обоих повесить.

Несколько поодаль от себя Дэвид Рок заметил небольшую компанию, державшуюся в стороне от толпы. Там стояли трое офицеров и с ними три нарядно одетые дамы в шелковых масках. Все они громко смеялись, и видно было, что зрелище доставляет им огромное удовольствие. Эта компания до такой степени напомнила юноше недавних гостей, которых он видел в Гронден-Мэнор, что он подошел ближе и стал внимательно их рассматривать. Один из офицеров, человек с высокомерным и тупым лицом, заметил его.

– Черт возьми, кто ты такой и чего тебе надо? – крикнул он.

Захваченный врасплох, Дэвид ответил:

– Я ищу монастырь Святой Урсулы. Я был бы вам очень признателен, если бы вы указали мне дорогу.

Офицер повернулся к нему спиной и обратился к своим дамам:

– Если бы я не боялся, что зловоние его крови отравит воздух, я бы проткнул его клинком за то, что он осмелился так глядеть на вас.

Дамы весело засмеялись.

Кипя от бешенства, Дэвид Рок сделал было шаг вперед, но в это время чья-то рука, сильная и твердая, дружески легла на его плечо.

– Обождите, мой друг, – услышал он тихий и ласковый голос. – Я вам покажу дорогу к монастырю.

И прежде чем Дэвид успел ответить обидчику, эта рука потащила его за собой и увела подальше от толпы.

– Если ваша кровь такая же гнилая, как кровь капитана Талона, я бы сказал, она никуда не годится, – продолжил тот же голос. – Я только недавно вернулся из Монреаля, где этот негодяй осушил все источники пороков. Он убил шесть человек и не задумываясь убьет еще одного, чтобы доставить удовольствие своим дамам, которые явились наслаждаться зрелищем. Меня зовут Пьер Кольбер, и каждый житель пограничных лесов – мой друг.

– Благодарю вас, – ответил Дэвид. – Меня зовут Дэвид Рок, и я живу в сеньории Сен-Дени на реке Ришелье.

– Бравые люди живут там, – сказал Пьер Кольбер. – Я торгую мехами, скупая их непосредственно у индейцев. Пойдемте со мной. Ночь темна, и для того, чтобы увидеть монастырь Святой Урсулы, нужно подняться на высокий холм.

Они пустились в путь. Когда по какой-то причине Пьер Кольбер снял шапку, Дэвид Рок заметил нечто такое, от чего возглас изумления сорвался с его губ. Над ухом торговца мехами начинался рубец, который шел вокруг всей головы; над шрамом не было ни малейшего признака ни волос, ни кожи.

– Знамение времени, мой друг, – сказал Пьер Кольбер, и его голубые глаза весело сверкнули. – Сенеки поймали меня двенадцать лет назад и сняли скальп, но этого оказалось недостаточно, чтобы меня убить. В былые дни я и сам не расставался с длинной винтовкой и потому рад каждому, кто является в Квебек из пограничных лесов. Полагаю, вы никогда раньше не были здесь?

– Никогда, – признался Дэвид.

– В таком случае позвольте вам сказать, молодой человек, что несколько необычно справляться о монастыре Святой Урсулы в такой час ночи.

– Я только хотел взглянуть на него, – ответил Дэвид, и лицо его залилось краской. – Там учится мадемуазель Сен-Дени – моя невеста.

– О! – произнес Пьер Кольбер, тяжело дыша, так как они уже начали подниматься в гору. – Вам знаком еще кто-нибудь в городе?

– Да, – ответил Дэвид Рок. – Я знаю интенданта Биго, маркиза Водрёя, Гюго де Пина, Пьера Ганьона и, наконец, мадемуазель Нэнси Лобиньер.

– Черт возьми! – тихо произнес Пьер Кольбер и как-то странно посмотрел на юношу. – В таком случае ваши друзья находятся там. – Он указал на дворец, во много раз превышавший Гронден-Мэнор; его окна ярко горели в глубоких сумерках. – Сегодня понедельник, и там заседает Верховный совет. Это губернаторский замок, обитель вице-королей Канады. Сейчас там находится маркиз Дюкен, по его правую руку сидит епископ, по левую – интендант, а вокруг множество советников, каждый занимает свое место по старшинству. Не собираетесь ли вы нанести им сегодня визит?

– Нет, – ответил Дэвид Рок, не замечая подозрительной интонации в голосе спутника. – Сегодня я не стану их беспокоить.

Пьер Кольбер посмотрел на молодого человека, разинув рот от изумления.

– Убей меня бог! – воскликнул он. – Вашей выдержки хватило бы на десятерых лесных жителей с реки Ришелье! Пойдемте дальше. Монастырь Святой Урсулы расположен там, а я живу неподалеку, на Рю-де-Повр. Я пригласил бы вас разделить со мной трапезу, но сомневаюсь, что друг губернаторов и интендантов короля захочет иметь дело с простым смертным вроде меня.

– Вы ошибаетесь, я буду счастлив принять ваше приглашение, – с улыбкой ответил Дэвид, догадываясь наконец, что его проводник сомневается в правдивости его слов.

– В таком случае вы идете?

– Если только вы будете снисходительны к такому лжецу, каким я вам кажусь.

– Вы мне уже нравитесь! – воскликнул Пьер Кольбер. – Я готов поклясться, что у вас найдется много о чем рассказать, даже больше, чем у меня. Но вот и монастырь, в котором живет ваша возлюбленная.

Дэвид Рок почувствовал, что какой-то комок подкатил к его горлу, и он с трудом проговорил:

– Не можете ли вы мне указать, где находится монастырская школа, месье?

– Там, – ответил Кольбер, – где виднеется свет. Обождите-ка минутку! В темноте кто-то движется… Я вижу двух слуг с фонарями… А в глубине справа стоит экипаж. Ха! Юбка и сабля! Чей-то приятный голос… Очевидно, за кем-то послали по приказу власть имущих… Если только это не бегство!

Как раз в этот момент один из слуг поднял фонарь, и при тусклом свете Дэвид Рок различил лица людей, занимавших места в экипаже. Юноша издал приглушенный крик, и почти одновременно слова Пьера Кольбера подтвердили, что глаза не обманули его.

– Месье Биго! Интендант Новой Франции собственной персоной, разрази меня гром! И с ним…

– …мадемуазель Сен-Дени, – закончил за него Дэвид Рок совершенно спокойным голосом. Но на душе у него был лед. – Месье, – продолжил он, – вы были очень добры ко мне. Я хочу просить у вас еще об одной милости. Вполне возможно, что мне все же придется нанести сегодня визит во дворец интенданта. Но сейчас я прошу об одном: укажите мне путь к дому Нэнси Лобиньер!

Глава XIII

Пьер Кольбер ничего не ответил и повел юношу по дороге, спускавшейся вниз. Вскоре он круто завернул на улицу

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 170
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?