Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сама загляни в сборник судебных решений, Делла, когдавернемся в офис. Доктрина может быть ограничена во время следующих судебныхпроцессов, однако в том деле суд совершенно определенно указал на то, чтопередача мужем общей собственности супругов в качестве платежа карточного долгаявляется с точки зрения закона недействительной без согласия жены и безполучения женой соответствующей компенсации за переданное имущество. Оченьинтересное решение. Представляю, какой резонанс оно вызовет в Ровене послетого, как какой-нибудь адвокат выступит там с докладом о пунктах закона,касающихся общей собственности супругов, и зачитает им упомянутое мной решение.Не сомневаюсь, что это заседание женского клуба соберет полный зал.
– Ты специально ушел и оставил Элен Робб, чтобы Анклитаспредложил ей компенсацию без передачи дела в суд? – уточнила Делла Стрит.
– Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах ДжорджАнклитас может изменить свое отношение. Я не удивлюсь, если он также достигнеткакой-то договоренности с миссис Эллис. По-моему, Делла, сегодняшнее утронельзя считать прибыльным для Джорджа Анклитаса.
– И не только для него, – заметила Делла Стрит. – Мыотсутствовали в конторе полдня, поднесли какому-то адвокату гонорар – и, скореевсего, не один – на блюдечке с золотой каемочкой и сделали его любимцем всехженщин Ровены. Мы выбросили из окна гонорар за дело Робб, прибавьте к этому ещерасходы на бензин.
– Знаю, – кивнул Мейсон. – Но ты только подумай о прекрасномутре, солнечном свете, свежем воздухе и восхитительном пейзаже.
– В особенности пейзаже, – двусмысленно сказала Делла Стрит.
– И мне почему-то кажется, Делла, что вскоре после того, какмы вернемся в офис, нам снова позвонит Элен Робб.
– Захочет уточнить, на какую сумму соглашаться?
– Что-то в этом роде, – подтвердил Мейсон.
– А на сколько ей соглашаться?
– На столько, сколько удастся вытянуть, – ответил Мейсон. –Думаю, мы дали Джорджу Анклитасу хороший урок. Элен Робб получит должнуюкомпенсацию за доставленные неудобства, когда ее выставили на улицу только всвитере и в чулках.
– По-моему, это ее не особо беспокоило, – заметила ДеллаСтрит. – Она привыкла появляться на публике в полуобнаженном виде. И, кстати,ей это нравится.
– Не продавай так дешево нашу клиентку, – пожурил Мейсон.
– Если бы на ее месте оказался мужчина, вы стали бы столькоделать просто в интересах справедливости? – спросила Делла Стрит.
Мейсон подумал с минуту, а потом встретился глазами ссекретаршей.
– Черт побери, нет, – признался он.
– Леотард, – мечтательно произнесла Делла Стрит. – Он,конечно, не подходит для офиса, но, несомненно, может здорово помочь девушке.
– Ты абсолютно права, – согласился Мейсон.
Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета.
Делла Стрит раскладывала письма по пачкам. Она поднялаголову и улыбнулась.
– Привет, Делла, – поздоровался адвокат. – Интересно, какиеавантюры готовит нам сегодняшний день?
– Надеюсь, что ничто не отвлечет вас от записки в суд поделу Раусона и пачки писем, пришедших за последние два дня и требующих вашегонеотложного внимания.
Мейсон опустился на крутящийся стул и вздохнул.
– Предполагаю, что невозможно двигаться по жизни, толькоснимая сливки, – заметил он. – Рано или поздно приходится заниматься рутиннойработой, выполнять какие-то обязанности. Но вчера, Делла, я получил истинноеудовольствие. Какое приключение! Наверное, я чувствую себя как домохозяйка,прекрасно организовавшая вечеринку. Она только что выпроводила довольных,улыбающихся гостей и зашла в кухню. Там в раковине она обнаружила гору грязнойпосуды.
Мейсон еще раз вздохнул и взял папку с грифом «Срочно». Оноткрыл ее, быстро пробежал глазами первое письмо и передал его Делле Стрит сословами:
– Телеграфируй ему, что я не смогу прилететь в Сан-Францискодля участия в деле.
Делла Стрит слегка приподняла брови.
– Знаю, – сказал Мейсон, – это неплохое предложение, однакоя не хочу вести дело на пару с ним. У него сложилась репутация слишкомревностного защитника интересов своих клиентов, в особенности что касаетсяпредставления свидетелей, клянущихся насчет алиби. Что дальше, Делла?
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и сказала:
– Да, Герти? – Выслушав сообщение, она улыбнулась Мейсону: –Сливки пока не закончились. В приемной сидит давешняя певица с длинными ногамии желает встретиться с вами. Готова ждать все утро, только бы вы уделили ейнесколько минут. Герти утверждает, что у нее расстроенный вид.
– Конечно, я ее приму, – заявил Мейсон.
– Герти, попроси ее подождать несколько минут, – сказалаДелла Стрит в трубку. – Передай ей, что мистер Мейсон примет ее.
Адвокат отодвинул пачку писем в сторону.
– Я надеялась, что нам все-таки удастся разобраться с двумяверхними письмами, – вздохнула Делла Стрит. – Они требуют немедленного ответа.– Она помолчала, потом улыбнулась и добавила: – Скорее всего, на этот раз миссРобб одета подобающим образом – так, как следует появляться в адвокатскойконторе.
Мейсон усмехнулся.
– В таком случае сливки не окажутся очень густыми.
– Что-то в этом роде, – согласилась Делла Стрит. – Ивосхитивший вас пейзаж не вызовет столько восторженных откликов, как впредыдущий раз.
– Она тебе не понравилась, не так ли, Делла?
– В ней есть положительные моменты, например кое-какиеформы, – заметила Делла Стрит.
– Ты ее не одобряешь?
– Что-то в ней такое, шеф… Если честно, я не могу четкоопределить, что именно меня настораживает.
– Что-то фальшивое?
– Возникает чувство, что… о, не знаю. Она привыкла и любитвыставлять себя напоказ. Природа одарила ее прекрасными ногами и отличнойфигурой. Она их использует. У нее приятный голосок, но, в общем-то, в нем нетничего особенного. Лучшее, что у нее имеется, это фигура.
– Грудью пробивает себе дорогу?
– Виляя бедрами, – добавила Делла Стрит. – Несомненно, чтоженщина с подобным телом, работающая в заведении, как у Джорджа Анклитаса,знает, что почем и… Хотелось бы выяснить немного о ее прошлом и что заставилоее зарабатывать себе на жизнь именно таким способом.
– Ты считаешь, что она прошла сквозь огонь, воду и медныетрубы и все перепробовала?