Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, интересная ситуация, – заметил Мейсон.
– Ладно, я ухожу, вам надо работать. Просто заглянул, чтобыпринести отчет по делу Финсли. Он у Деллы. Пока ничего больше выяснить неудалось.
– Не убегай, Пол, – попросил Мейсон. – Давно тебя не видел.Сегодня утром у меня нет ничего срочного.
– Как раз наоборот, – возразила Делла Стрит. – Сегоднянаконец вы надиктуете ответы на письма, которые лежат уже несколько дней. Досвидания, Пол.
– Меня выгоняют, – улыбнулся детектив. Он сделал несколькошагов к двери, остановился на полпути и повернулся к Мейсону: – Ты разобралсясо всеми делами в Ровене?
– Да.
– Там, конечно, полный бардак, – заметил Дрейк. – Игорныезаведения контролируют город. Это процветающее место – деньги текут из другихмест. А этот Анклитас успел прославиться далеко за пределами Ровены.
– Как так?
– Мне о нем немного известно, но с ним, определенно, лучшене иметь никаких дел. Он ведет нечестную игру. И начальник полиции, и городскойадвокат пляшут под его дудку. Не уверен, что ты помнишь, но год назад всегазеты писали об одном судебном процессе.
– С которым был связан Джордж Анклитас?
– Да. Он предъявил обвинение девушке, работавшей у него,заявляя, что она воровала из кассы деньги, а также украла револьвер. Револьверобнаружили у нее. Она настаивала, что ее подставили. Провели расследование.Девушка баловалась марихуаной. Такое часто случается с теми, кто работает вподобных заведениях. Полиция нашла марихуану вместе с пропавшим револьвером унее на квартире. Затем приятель Джорджа, местный начальник полиции, снял удевушки отпечатки пальцев и раскопал архивные данные ФБР: оказалось, что онаодин раз уже была осуждена за хранение марихуаны.
– И что произошло? – заинтересовался Мейсон.
– Если я все правильно помню, ее посадили, однако она самавыступила с обвинениями, заявляя, что ее специально подставили Джордж Анклитаси его партнер. Держи ухо востро, Перри, и помни, что этим парням принадлежитвесь город. Если у тебя возникли какие-то проблемы с Джорджем Анклитасом, неоставляй машину перед пожарным краном в Ровене, а то отправишься за решетку наполгода. А если им удастся заловить тебя в таком месте, где нет свидетелей, тоони предъявят тебе обвинение в сопротивлении полицейскому и покажут синяки утебя на лице, чтобы доказать обоснованность своих заявлений.
– Очень мило, – заметил Мейсон.
– Да, – кивнул Дрейк. – Ладно, Перри, я пошел. Продолжаюработать по делу Финсли. Надеюсь услышать что-нибудь определенное к завтрашнемудню. Диктуй свои ответы на письма.
– Спасибо, Пол, – улыбнулась Делла Стрит.
– Люблю, когда он работает, – ответил Дрейк и вышел изкабинета.
Мейсон вздохнул.
– Дай выпить хотя бы чашечку кофе и выкурить сигарету, –взмолился он.
– Хорошо, – согласилась Делла. – Только ответьте на дваверхних письма, пока потягиваете кофе и курите.
– Надсмотрщица на плантации!
Делла Стрит приготовила блокнот для стенографирования иответила:
– Я рабыня, а не надсмотрщица. Итак, что вы намеренысообщить нашему корреспонденту?
На столе Деллы Стрит зазвонил телефон, когда они успелидобраться только до половины ответа.
Секретарша сняла трубку.
– Алло! – Выслушав, что сказали на том конце провода, онаприкрыла микрофон рукой и сообщила Мейсону: – Ваша подружка.
Адвокат приподнял брови в немом вопросе.
– Элен Робб.
– Мы уже и так потратили на нее много времени, – решилМейсон. – Она не может появляться здесь, когда ей заблагорассудится, необговаривая предварительно время. Пусть Герти объяснит ей, что я занят, что япринимаю клиентов только по предварительной записи и… Лучше скажи ей все сама, Делла.Боюсь, она уже перегнула палку. Придется разложить ей все по полочкам, а тоиначе нам, наверное, от нее не отделаться.
– Не беспокойтесь, я ей все объясню, – заявила Делла Стрит.
Она отодвинула стул и быстро вышла из кабинета. Мейсонпринялся еще раз перечитывать письмо, на которое диктовал ответ. Секунд черезтридцать он начал раздраженно хмуриться. Адвокат положил лист бумаги на стол,достал сигарету из серебряного портсигара и уже собрался ее зажечь, когдавернулась Делла Стрит.
– Возможно, я была жестока и придирчива, – сообщиласекретарша. – На этот раз она пришла с синяком под глазом.
– А синяк откуда?
– Дело рук Джорджа Анклитаса.
Мейсон помрачнел.
– Боюсь, что Анклитасу требуется хороший урок, – сказал он.
– Я предполагала, что вы отреагируете именно так.
– Во что она одета?
– Как и вчера. Не исключено, что снова наклонится вперед иположит руку на подлокотник вашего кресла, но… Шеф, мне ее жаль. Ей пришлосьмногое вынести. И что поделаешь, если ей приходится зарабатывать себе на жизнь,демонстрируя свои прелести? Кто-то подложил револьвер в ее вещи.
– Револьвер? – переспросил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
– Итак, насколько я понял, ты не отправила ее восвояси, –пришел к выводу Мейсон.
Делла Стрит покачала головой.
– Я сказала, что, возможно, вам удастся уделить ей несколькоминут, однако вы страшно заняты сегодня утром и принимаете клиентов только попредварительной записи. Она очень расстроена.
– Давай посмотрим на нее. Приглашай. Этот револьвер… Что-тотут не так. Пусть заходит, но предупреждаю тебя, Делла, на этот раз я пропущуее через мясорубку.
– Бедняжка очень расстроена, – повторила Делла Стрит.
– Ты что-то больно быстро переменилась в своем отношении кней, – заметил Мейсон.
– Да, – призналась Делла Стрит. – Терпеть не могу, когдамужчины пытаются демонстрировать свою силу, украшая синяками глаза симпатичныхдевушек. Надеюсь, что вы устроите веселенькую жизнь этому Анклитасу. Ведь мисс Роббничего не подписывала и, в общем-то, никакого урегулирования вопроса непоследовало, по крайней мере с юридической точки зрения. Думаю, что еслизаставить Джорджа выплатить пять тысяч долларов, это послужит ему хорошимуроком.
– Приглашай ее, – попросил Мейсон. – Меня заинтересовалревольвер.
Делла Стрит вернулась в приемную и вскоре появилась всопровождении Элен Робб.
Посетительница уныло улыбнулась.