Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и?.. — не выдержал Эдвард. Мисс Марплвздрогнула и очнулась.
— Прошу прощения. Очень интересные бумаги.
— Так вы что-то нашли?
— Нет-нет, ничего такого. Зато теперь я, кажется,начинаю понимать, что за человек был ваш дядя. Ну вылитая копия моего дядюшкиГенри! Тот тоже обожал разные непритязательные шутки. Убежденный был холостяк.Наверное, испытал разочарование в молодости. Педант до мелочей. Впрочем,холостяки все такие.
За спиной мисс Марпл Чармин сделала жест, заметив который тамогла бы обидеться, но, поскольку она ничего не заметила, то старушкапродолжала самозабвенно предаваться воспоминаниям о своем дядюшке Генри.
— А как он любил каламбуры! Кое-кого это, правда,раздражало. Вроде невинная шутка, а обидно, знаете ли, до ужаса. Он тожестрадал подозрительностью: вечно ему казалось, что слуги его обкрадывают.Обкрадывали, разумеется, но не все же время! Дальше — больше. Под конец беднягазаподозрил, что ему что-то подсыпают в еду, и наотрез отказался есть что-либокроме вареных яиц. Говорил, что никому еще не удавалось подмешать что-то ввареное яйцо. Бедный дядя Генри. А ведь каким он был весельчаком в молодости!Да-а… Кофе очень любил, особенно после обеда. Помню, как скажет: «Жидковаткофеек-то нынче», сразу ясно было, что еще чашечку хочет. И в молодежи души нечаял, — безмятежно продолжала мисс Марпл, даже не подозревая, какомучудовищному испытанию подвергает невинный рассказ о дядюшке Генри терпениемолодых людей. — Любил, правда, подразнить. Вечно прятал конфеты в места,откуда ребенку их не достать…
— Послушать вас, так он просто чудовище! — невыдержала Чармин.
— Да нет же, милочка. Очень, кстати, неглупый былчеловек. Почти все свои деньги держал дома. Заказал, представьте себе, огромныйсейф. И очень им гордился. Показывал всем и каждому. Ну, естественно, в итогекто-то залез в дом и без труда этот сейф обчистил.
— И поделом, — заметил Эдвард.
— Только там ничего не было, — продолжила миссМарпл. — На самом-то деле все свои деньги дядюшка хранил в библиотеке закакими-то сборниками проповедей. Говорил, кому придет в голову снимать с полкиэдакое?
— Погодите! — взволнованно перебил ееЭдвард. — Ну, точно! Как же мы могли забыть про библиотеку?
Чармин покачала головой.
— Говори за себя. Лично я просмотрела все книги еще напрошлой неделе. Нет там ничего.
Эдвард вздохнул, а затем, призвав на помощь всю своюделикатность, попытался избавиться от не оправдавшей надежд гостьи.
— Боюсь, однако, мы и так уже отняли у вас слишкоммного времени, мисс Марпл. Спасибо, что попытались помочь. Жаль, что ничего невышло. Давайте-ка я лучше подгоню машину, и вы как раз успеете на поезд впятнадцать тридцать…
Мисс Марпл искренне удивилась.
— А разве вы передумали искать деньги? Нельзя же таксразу опускать руки, мистер Росситер.
— Как? Вы намерены продолжать?
— Собственно, я еще и не начинала, — скромносообщила мисс Марпл. — Как совершенно справедливо говорится в кулинарнойкниге миссис Битон, для того чтобы приготовить зайчатину, нужен, во-первых, самзаяц… Замечательная, кстати, книга, только больно уж дорогая. Вы не поверите,но почти все рецепты в пей начинаются словами: «Возьмите кварту сливок идесяток яиц». Погодите… О чем это я? Ах да, заяц! Так вот, образно говоря, заяцу нас уже есть. Это, извиняюсь, ваш дядюшка Мэтью. Остается только подумать,куда он мог спрятать деньги. Только и всего.
— Только и всего? — не веря своим ушам, выдавилаЧармин.
— Ну конечно, милочка. Зная своего дядюшку, я почтиуверена, что и ваш не стал особо ломать голову. Скорее всего, он спрятал деньгив каком-нибудь потайном ящике.
— Золотые слитки в потайной ящик не положишь, —сухо заметил Эдвард.
— Не положишь, — удрученно согласилась миссМарпл. — Но почему вы думаете, что он обратил свои деньги именно в золото?
— Он сам всегда говорил…
— Вот и мой дядюшка Генри вечно твердил про свой сейф…А в потайной ящик лучше всего прятать бриллианты.
— Мы уже искали во всех потайных ящиках, — злобносообщила Чармин. — Даже столяра специального приглашали.
— Правда, милочка? Как это предусмотрительно! А он,случайно, не говорил, что вон тот высокий секретер у стены выглядит оченьмногообещающе?
Чармин пожала плечами, подошла к секретеру и опустилакрышку.
— Пожалуйста!
Внутри располагались ячейки для бумаг и несколько отделенийс дверцами. Открыв среднее, Чармин дотронулась до едва заметной пружинки, иднище с легким щелчком выскользнуло вперед, открыв небольшое углубление. Тамбыло пусто.
— Удивительно! — оживилась мисс Марпл. — Выне поверите, но у дядюшки Генри был точно такой же секретер. Правда, тот был изполированного ореха, а этот — из красного дерева…
— В любом случае, здесь, как видите, ничего нет, —сказала Чармин.
— Наверное, вам попался начинающий столяр, —вздохнула мисс Марпл. — Или слишком молодой. Как бы то ни было, но онсовершенно не разбирается в секретерах.
Она вытащила из волос заколку и вставила ее острие вкрошечную, будто прогрызенную червем дырочку в стенке потайного отделения.Что-то едва слышно щелкнуло, и на свет появился маленький ящичек, в которомлежали пачка выцветших писем и свернутая бумажка.
Эдвард и Чармин тут же его схватили. Развернув трясущимисяот нетерпения пальцами бумажку, Эдвард чуть не застонал от разочарования.
— Кулинарный рецепт! Запеченный окорок! — выдавилон, роняя бумажку на пол.
Чармин развязала ленточку, которой были схвачены письма, и,выхватив одно, жадно впилась в него глазами.
— Любовное письмо! — с не меньшим разочарованиемвоскликнула она.
— Как интересно! — оживилась мисс Марпл, с большимтрудом удерживаясь, чтобы не потереть ладони. — Возможно, это объясняет,почему ваш дядя так и не женился…
Чармин принялась читать:
Дорогой мой, Мэтью!
Признаюсь, я уже успела соскучиться со времени твоегопоследнего письма. Пытаюсь занять себя делами и все время повторяю, как же мнеповезло: ведь я повидала изрядную часть земного шара, а теперь оказалась здесь!Ну могла ли я подумать, отправляясь в Америку, что полюблю эти «Богом забытыеострова»?
— Это еще откуда? — нахмурилась Чармин. — Ахда, конечно… Гавайи!