Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Весьма, – медленно сказал Мазур. – Что еще?
– Все. Я вам сделал исчерпывающее изложение разговора...
– Ну а ваши соображения? Я их с удовольствием выслушаю.
– Извольте, коммодор... Во-первых, номер телефона, скоторого говорили, моими людьми не идентифицирован – следовательно, телефонпринадлежит кому-то приезжему, привезен с собой кем-то из гостей. Именно гостей– практически никого из гостей не сопровождала прислуга, а шоферы поселеныздесь же, в этом доме, меж тем как пользователь телефона находился в старомособняке. Во-вторых, звонивший, судя по оборотам речи и манереизъясняться, – несомненно, образованный человек из общества. Кстати, точнотакое же мнение у меня сложилось о неведомом Пабло. В-третьих, из сорока семигостей одиннадцать – молодые люди, это нам не позволяет с маху определитьзвонившего, но дает неплохой материал для умозаключений. Молодой сеньор изобщества, Пабло... Вы слышали что-нибудь о Пабло Эскамилья? Нет? Это один из трехосновных предводителей «Капак Юпанки», происходит из очень хорошей семьи,получил отличное образование.
– А, слышал, – сказал Мазур. – Только не знал егофамилии...
– Отлично. Лично я отчаялся понять иных молодых людей изхорошего общества, коммодор, но факт остается фактом – меж герильеро, городскихлеваков и сочувствующих немало юнцов с голубой кровью. И посему я ничуть неудивляюсь, что один из таких оказался среди гостей, – не все высказываютсвои убеждения вслух, далеко не все... Я не берусь утверждать, что этот Пабло иесть Пабло Эскамилья, но, во-первых, о его пребывании в нашем департаменте естьточная информация, а во-вторых, сам разговор не допускает двойного толкования,вы согласны? О вас кто-то сообщил людям, мягко говоря, сомнительным и подозрительнымс точки зрения безопасности. Насколько мне известно, и н ы е правительственныеучреждения вы никак не можете интересовать – государство оказывает вашей миссиивсяческое содействие, у вас есть солидные рекомендательные письма, с вамисеньорита из министерства... Быть может, вы считаете, что я напрасновсполошился?
– Ничуть, – сказал Мазур, подумав, что собеседник,пожалуй что, кое о чем умолчал, как и положено старому шпику. Сказал правду, ноне всю, есть что-то еще, придающее ему уверенности, но это, в конце концов, неважно...
– Я рад, коммодор, что потревожил вас не зря...
– Все правильно, – сказал Мазур. – Спасибо. У насесть свои... данные, дополняющие вашу версию. Здесь, правда, никто не зналточно, в какой день мы приедем...
– Конечно. Он просто был п о с в я щ е н в некие секреты.Знал, кто именно интересует Пабло, – и поторопился донести. Сеньоркоммодор, нам придется перейти к самой неприятной части разговора... Я васпросто-таки умоляю понять меня правильно... Мое положение, еще раз повторяю,щекотливейшее... Как вы сами думаете, чего от н и х ждать?
– Чего-то незамысловатого, – сказал Мазур. – Онинас уже пару раз пытались захватить...
– Вот видите. Сеньор коммодор, как ни печально, но я все жевынужден осмелиться говорить прямо...
– Да не виляйте вы! – раздраженно рявкнул Мазур.
– Так точно, коммодор... Мы с вами практически сошлись вомнении – следует ожидать каких-то акций, направленных против вас, попыткизахватить... Сеньора – женщина большой души... Предположим, вы или я расскажемей об этом прискорбном звонке и поделимся своими соображениями о его возможныхпоследствиях... Ее реакция будет однозначной: донья Эстебания распорядитсяпоставить на ноги всю охрану и воевать до последнего патрона, если толькопоблизости появятся герильеро... Это в высшей степени благородно с ее стороны,но мы-то с вами опытные, пожившие мужчины, вы должны понимать... Вы, тысячу разизвините, всего-навсего едете куда-то по своим делам, вы проезжий... А я обязандумать о сохранности имущества хозяйки – это не самое богатое и лучшее еепоместье, но все равно... Видите ли, герильеро – это фактор, который следует уч и т ы в а т ь. Их невозможно ликвидировать полностью, как невозможнополностью извести грозы, торнадо и циклоны. И потому, образно говоря, нужно позаботитьсяо громоотводах. Давно сложились неписаные и своеобразные правила игры. Речьидет не о сотрудничестве с ними – о попытках четко очертить пределы, выход закоторые может их разозлить. Не надо наступать на хвост спящему ягуару – ведьэто правило вовсе не означает сотрудничества с ягуаром или капитуляции передним, vеrdad? Ну вот, вы согласны... Если они решат уничтожить какую-тонедвижимость – плантации, коровники, от этого может спасти разве чторасквартированная в окрестностях дивизия, чего никто из асиендадо не может себепозволить. Я бы не хотел, чтобы те или иные непродуманные действия втянули насв затяжную вендетту с «Капаком». Подобное уже случалось в других местах, ни кчему хорошему это не привело... Поймите меня правильно... Вы мне представляетесьдостаточно решительным и благородным человеком, который ни за что не станетподвергать хорошую знакомую серьезным и тягостным неприятностям...
– Я понимаю, – сказал Мазур.
– Более того – я всерьез опасаюсь, что ваше участие взатронувших Тилькару событиях может представлять дополнительные сложности. Идля вас, и для нас. Нельзя утверждать со стопроцентной уверенностью, но мы свами не в суде, и потому можно д о п у с к а т ь... Не удивлюсь, если братьяГарай как-то связаны с «Капаком». О, не по идейным соображениям. Кое-кто в«Капаке» приторговывает наркотиками – оружие и услуги не достаются даром, нужныденьги, и немалые. В общем, ничего нового, леваки и партизаны частенько имеютсвои интересы в наркобизнесе... Не только на нашем континенте...
– Знаю, сталкивался, – кивнул Мазур. – Что ж, явас понимаю, вы по-своему правы, Хименес... Я и сам не собираюсь задерживаться,мы спешим... Надеюсь, вы не собираетесь вульгарно выставить нас за ворота?
– Сеньор коммодор! – Хименес прижал к груди широченныелапищи. – Я искренне надеюсь, что это шутка, что вы никоим образом невсерьез! За кого вы меня принимаете? В конце концов, я бы попросту неосмелился! Хозяйка снимет с меня голову, как тот монстр из фильма ужасов... Заворота? Да что вы! Мы просто придумаем вместе что-нибудь убедительное – скажем,вы звонили в Барралоче и узнали, что некие дела требуют вашего срочногоприезда, вы ни в коем случае не можете здесь более оставаться, извиняетесь, новынуждены уехать... Разумеется, я предоставлю вам охрану. У нас надежныеребята, видывали виды, пользоваться оружием умеют...
– Прекрасно, – сказал Мазур. – Я немедленнооповещу своих. Все пройдет гладко.
– Рад слышать, коммодор, вы сняли камень с моей души, ячувствовал себя прескверно...
– Сколько километров до Барралоче, сто тридцать?
– Примерно так, – кивнул Хименес. – Если бы ещеточно предсказать и х действия... Будут они выставлять засады на дорогах илипридумают что-то другое? Зависит от того, насколько вы им нужны... о, я нерасспрашиваю о деталях, коммодор! В с е дороги им перекрыть вряд ли по силам...На Панамерикану могут и не сунуться... О! – Он буквальным образомпросиял. – Как я не подумал раньше?! Можно немедленно послать шифровку вБаче. У сеньоры там есть представитель – а в Барралоче большой аэродром с паркомвоздушных такси. Я попрошу нашего человека немедленно заказать спецрейс, там,дальше, за особняками, у нас есть взлетная полоса, может принять любой легкийсамолет... Излишне уточнять, что все расходы я беру на себя... Или вы все жепредпочитаете машину?