Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А толку? «Кроты» и до них добирались, – напомнил Моррисон, однако безропотно зашагал следом.
За ними неторопливо двинулись и рабочие. Внезапно одна из плит потолка дрогнула, угрожающе сдвинулась вниз, из трещины водопадом хлынул на пол раскаленный сыпучий шлак.
– Так. Вы, ребята, вернитесь пока что в грузовики, – распорядился О’Нил. – Тут хватит и нас двоих, остальных опасности подвергать ни к чему. Если мы с Моррисоном не вернемся, плюньте и забудьте: посылать за нами спасателей слишком рискованно.
Дождавшись ухода рабочих, он указал Моррисону на более-менее целый пандус, ведущий в глубину фабрики.
– Идем. Спустимся, поглядим, что там.
В молчании оба спускались все ниже и ниже, ярус за ярусом, ярус за ярусом… и всюду царила смерть – многие мили развалин, тьма, неподвижность, безмолвие. Луч фонаря выхватывал из темноты смутные очертания обгоревших станков, замершие на месте ленты конвейеров, незавершенные корпуса самонаводящихся боевых ракет, смятые, искореженные недавним взрывом.
– Кое-что можно восстановить, – заметил О’Нил, однако сам он ни секунды в это не верил: оплавленная техника превратилась в бесформенные комья железа, в ни на что не годящийся, не поддающийся восстановлению шлак. – Как только наверх поднимем…
– Не поднимем, – горько возразил Моррисон, поддав ногой кучу обугленных деталей, сброшенных с одной из конвейерных лент и заваливших половину пандуса. – У нас же ни кранов, ни лебедок…
Помрачнев сильнее прежнего, оба продолжили спуск.
– В свое время идея казалась стоящей, – миновав еще несколько темных, безжизненных ярусов, признался О’Нил, – но сейчас… сейчас, задним числом, нравится мне все меньше и меньше.
Так, в невеселых раздумьях, оба и добрались до последнего, нижнего яруса. О’Нил принялся обшаривать все вокруг лучом фонаря в поисках уцелевших секций, не затронутых взрывом участков сборочных линий, однако первым кое-что необычное почувствовал Моррисон. Окаменев лицом, он замер на месте, а затем рухнул на четвереньки, улегся на живот и изо всех сил прижал ухо к полу.
– Бог ты мой…
– Что там?! – вскричал О’Нил, но тут же сам понял, в чем дело.
Пол под ногами легонько, едва уловимо, однако ровно вибрировал, гудел. Выходит, они ошиблись: взрыв «ястреба» уничтожил не все! Ярусом ниже кое-что уцелело; производство, пусть и в весьма ограниченном масштабе, шло своим чередом!
– Сама по себе. Одна на весь свет, – пробормотал О’Нил, озираясь в поисках лифта. – Целиком автономная линия, настроенная на запуск после гибели всех остальных фабрик… вот только спуск, спуск-то где?
Увы, ведущий вниз лифт оказался сломан, а вход в шахту наглухо завалило толстой плитой брони. Других спусков на уцелевший, однако полностью отрезанный от внешнего мира ярус под полом не предусматривалось.
Вернувшись обратно разведанным путем, О’Нил выбрался на поверхность и замахал рукой сидящим в первом грузовике:
– Эй! Где паяльная лампа, черт вас дери? Тащите сюда!
Едва ему передали драгоценную паяльную лампу, он со всех ног поспешил назад, в недра фабрики, где ожидал его Моррисон. Вдвоем они в лихорадочной спешке принялись резать искореженный металл перекрытий, слой за слоем пережигать защитную сетку.
– Сейчас, сейчас, – прохрипел Моррисон, щурясь от яркого пламени.
Наконец стальная пластина, с лязгом провалившись вниз, исчезла из виду. Из проема в лицо обоим ударил ослепительно-белый свет, и О’Нил с Моррисоном, вздрогнув от неожиданности, отпрянули прочь.
На нижнем, потайном ярусе вовсю кипела работа: жужжали конвейеры, завывали станки, лязгала сталь, сновали из стороны в сторону электромеханические контролеры. В одном конце зала на линию непрерывным потоком подавалось сырье, в другом – готовую продукцию снимали с конвейера, осматривали и запихивали в приемный отсек трубопровода.
Все это предстало перед глазами О’Нила с Моррисоном разве что на полсекунды, а затем их вторжение засекли. Реле автоматики защелкали с частотой пулеметных очередей, яркий свет потускнел и погас, линия сборки остановилась. Станки, конвейеры, контролеры – все замерло без движения… но ненадолго.
Отсоединившийся от дальней стены мобильный ремонтный модуль с невероятной скоростью вскарабкался к отверстию, прорезанному О’Нилом и Моррисоном в потолке, с лязгом закрыл дыру аварийной заплатой и ловко, умело заварил шов. Не прошло и минуты, как пол под ногами снова едва уловимо затрясся. Работа возобновилась.
Дрожащий, бледный, как полотно, Моррисон поднял взгляд на О’Нила.
– Чем это они заняты? Что такое там собирают?
– Одно могу сказать: не оружие, – пожав плечами, ответил О’Нил.
Моррисон конвульсивно ткнул пальцем в потолок.
– Эти штуковины… их отправляют туда. На поверхность.
О’Нил, тоже охваченный дрожью, поднялся на ноги.
– Куда? Место найти сумеем?
– Э-э… думаю, да.
– Надо найти. Обязательно. Хоть кровь из носа, а надо.
Включив фонарик, О’Нил двинулся к пандусу, ведущему на подъем.
– Нужно проверить, что в этих капсулах. Разобраться, чего ради их в таком количестве гонят наверх.
Выпускной клапан трубопровода притаился среди заросших плющом развалин примерно в четверти мили позади фабрики. Наконечник его торчал кверху из отверстия в камне у подножия гор, точно брандспойт, – пройдешь в десяти ярдах и не заметишь: по крайней мере, О’Нил с Моррисоном разглядели его, лишь подойдя вплотную.
Капсулы, вылетавшие из клапана каждые две-три секунды, одна за другой исчезали в небе. При этом наконечник вращался, меняя угол наклона, так что каждая капсула запускалась в слегка ином направлении.
– Интересно, далеко ли они летят, – задумчиво пробормотал Моррисон.
– Наверное, дальность тоже варьируется. По-моему, фабрика разбрасывает их наугад.
Поразмыслив, О’Нил с опаской подошел ближе, однако механизм не обратил на него никакого внимания. Одна из капсул, изрядно смятая, прилипла к отвесной скале: клапан случайно выстрелил ею прямиком в склон утеса. Взобравшись повыше, О’Нил сковырнул ее и спрыгнул на землю.
Под треснувшей оболочкой обнаружились множество крохотных механизмов, настолько миниатюрных, что без микроскопа не разглядишь.
– Действительно, не оружие, – подытожил О’Нил.
Внезапно цилиндр треснул посередине. Поначалу О’Нилу не удалось понять, отчего – в результате удара или под действием неких затейливых внутренних механизмов. Из бреши заскользили, посыпались наземь микроскопические частицы металла. Присев на корточки, О’Нил пригляделся к ним.
Металлические крупицы пришли в движение. Секунда, и миниатюрные – меньше муравья, меньше булавочной головки – машины принялись энергично, уверенно сооружать нечто наподобие крошечного стального параллелепипеда.
– Строят, – в изумлении выдохнул О’Нил.
Поднявшись на ноги, он двинулся дальше и в стороне, у дальнего края лощины, наткнулся еще на одну такую же капсулу.
Очевидно, ее запустили уже довольно давно: здесь стройка продвинулась куда дальше, и на сей раз О’Нил с первого взгляда понял, что именно она строит. Сооружение, пусть и совсем маленькое, оказалось вполне узнаваемым. До боли знакомым. Крохотная техника возводила миниатюрную копию уничтоженной фабрики.
– Так-так, – задумчиво протянул О’Нил, – вот мы