Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подъехав к загону, ковбой немедленно включился в работу.Следовало как можно быстрее выгнать всех лошадей из конюшен в загон, собрать ихв табун и направить в долину. При этом надо было постараться, чтобы непострадали ни одна лошадь и ни один погонщик.
Гордон возглавил бригаду из десяти мужчин и четырех женщин.Им требовалась подмога. На ближайшем ранчо уже освобождали место для новогопоголовья. Если огонь доберется и туда, беды не избежать. К счастью, ветер дулв противоположном направлении.
Гордон надрывал глотку, распоряжаясь эвакуацией лошадей,сидя на старой пятнистой кобыле, лучше всего пригодной к такой работе.
Таня тем временем добралась до своего дома.
– Господи, где ты пропадала! – воскликнула Мэри Стюарт.Она была вне себя от волнения, Зоя спокойно одевалась. Им только что позвонили.Они знали, у кого находится Таня, но как бы они ее отыскали? – Нам велелиэвакуироваться. Я не стала сообщать, что ты проводишь ночь у ковбоев. – МэриСтюарт еще не успела отойти от волнения.
Поблагодарив ее, Таня позвонила Тому, чтобы он срочноприехал. Она собиралась предоставить свой автобус для эвакуации гостей с ранчо,которых насчитывалось около ста человек.
– Думаешь, ранчо сгорит? – спросила Мэри Стюарт.
Зоя появилась в гостиной в толстом свитере и джинсах смедицинским чемоданчиком в руках. На улице было зябко, дул сильный ветер.
– Вряд ли, – ответила Таня. – Гордон сказал, что пожарыслучаются часто и их всегда удается вовремя потушить. Ты куда? – окликнула онаЗою.
– Собираюсь предложить свою помощь. Вдруг кто-то изпожарных пострадает?
– Разве они призывали на помощь добровольцев?
Судя по реакции Гордона, администрация могла пока обойтисьбез помощи отдыхающих. В следующую секунду в Дом ворвался Хартли с сообщением,что их немедленно созывают в главное здание. Все кинулись туда. Толпа,карабкавшаяся на холм, выглядела забавно: люди, одетые как попало, не успелипривести себя в порядок и прихватили с собой самые неожиданные предметы. Средипортфелей и дамских сумочек мелькали удочки. Хартли унес из своего домикачемоданчик с рукописью, над которой не переставал работать. Мэри Стюарт взялаего за руку и сразу успокоилась.
Шарлотта Коллинз дождалась всех гостей, спокойно и краткоизложила обстановку. Ранчо, по ее словам, не подвергалось опасности, однакоосторожности ради администрация решила перевести их в другое место на случайперемены ветра, чтобы не оказаться в ситуации, когда придется действовать вусловиях аврала. Всех перевезут на соседнее ранчо и разместят с максимальнымиудобствами в свободных помещениях. Отдельных комнат, разумеется, не хватит,поэтому владелица попросила их пока потесниться, тем более что возвращениеобратно – дело нескольких часов.
– Ранчо есть ранчо, давайте относиться к этому как кприключению! – предложила Шарлотта. Слушатели оценили ее спокойствие. Людямпредложили сандвичи и кофе из термосов. Было сказано, что перевозка не составитпроблемы. Главная трудность – перегон лошадей, чем в данный момент занимаютсяопытные ковбои. Таня тут же подумала о Гордоне. Переезд на соседнее ранчосостоится в течение ближайшего получаса. На этом Шарлотта закончила своевыступление. Все разом зашумели, обсуждая события. Таня протолкалась к ней ипредложила в распоряжение администрации свой автобус, чтобы развезти людей побезопасным местам.
Шарлотта поблагодарила ее за желание помочь и сообщила, чтонесколько автобусов с добровольцами уже едут на гору сражаться с огнем. Зоянамеревалась к ним присоединиться, благо у нее есть с собой все необходимое дляоказания первой медицинской помощи. Шарлотта, зная, что имеет дело с опытнымврачом, сначала колебалась, помня, что Зое недавно нездоровилось, но потомсогласилась. Медицинская помощь в таких случаях всегда нужна позарез, а Зоя –самый подходящий специалист, чтобы ее оказать. Джон Кронер намекал, что онатяжело больна, но в данный момент это не заметно.
– Мы будем вам бесконечно признательны, доктор Филлипс,– поблагодарила Шарлотта.
Из толпы выступили еще двое с медицинскими чемоданчиками –гинеколог из Атланты и кардиолог из Сент-Луиса.
– Через пять минут я отправляю наверх вездеход, –пообещала Шарлотта врачам.
Те устроили короткое совещание. Специальных средств наслучай ожогов не нашлось ни у кого, однако Шарлотта сказала, что у нее имеетсяспециальный комплект. Кто-то немедленно приволок огромный тюк со всемнеобходимым.
Люди стали садиться в фургоны. Через двадцать минут подъехалТанин автобус, и Шарлотта направила оставшихся туда. Не прошло и получаса, каквсе были пристроены. Хартли и Мэри Стюарт отбыли среди первых, Таня задержаласьпоговорить с Шарлоттой.
– Можно, я поеду с вами в горы, миссис Коллинз? –попросилась она. Хозяйка напомнила, что ее можно называть по имени. – Мне быхотелось оказать посильную помощь. Знаю, там у вас работают добровольцы. Я бытоже могла помогать или быть на подхвате у Зои.
Немного поколебавшись, Шарлотта Коллинз кивнула. Сейчас былоне время отказываться от чьей-либо помощи. Единственное, чего ей хотелосьизбежать, – осведомленности других гостей о том, что дела обстоят неважно.Достаточно одного взгляда на ночное небо, как сразу становилось ясно, насколькообстановка серьезная.
Таня бросилась к автобусу предупредить уезжающую Мэри Стюарто своем решении. Подруга сначала удивилась, потом кивнула. Рядом с нейнаходился Хартли. Том тут же отъехал, чтобы не отстать от остальноготранспорта. Шарлотта взяла на себя руководство оставшимися добровольцами. Здесьсобралось человек пять мужчин, три врача и Таня. Все они устремились в горы наджипах и в кузовах грузовиков вместе с несколькими десятками работников ранчо.Отряд был небольшим, но полным решимости сражаться с огнем. У Тани не выходилиз головы Гордон: успел он спасти лошадей?
Люди ехали с полчаса, потом дорогу преградили завалы, и онибыли вынуждены пройти оставшийся отрезок пути пешком. Добровольцы передавали поцепочке ведра с водой, самолеты поливали лесной пожар химикатами. Огонь обдавалсмельчаков жаром и ревел, как гигантский водопад. Приходилось громко кричать,чтобы услышать друг друга. Таня сняла свитер и завязала его на поясе, оставшисьв футболке Гордона: еще никогда в жизни ей не было так жарко. Она чувствовала,как пылает ее лицо, вокруг летали искры. Даже здесь, не на самом опасномучастке, страшно находиться. Таня боялась себе представить, что испытываютдругие. Ей не досталось рукавиц, и она то и дело обжигала ладони. Земля жгла ейступни сквозь подметки, вокруг с шумом падали деревья, мимо шмыгали мелкиезверьки, спасающиеся от гибели. Время от времени на глаза Тане попадалась Зоя,разбившая вместе с другими врачами и городскими медсестрами лазарет. Народу всеприбывало, но прошло невесть сколько времени, прежде чем она увидела Гордона.Он проскочил мимо нее и тут же обернулся, не веря своим глазам. Здесь Таняничем не отличалась от остальных – трудилась не жалея сил. Она позволила себеминутный перерыв: так устала, что едва не валилась с ног, натруженные рукиотказывались подниматься.