Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комар и Меламид. Рональд Рейган в виде Кентавра (из серии «Капиталистический реализм»)
Визуальным подтекстом комментируемой строфы стала программная работа основателей соц-арта Виталия Комара и Александра Меламида «Рональд Рейган в виде Кентавра» (1981). Во втором комментируемом стихе подразумеваются тридцать семь ст-ний поэта и художника, концептуалиста Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007) о Рейгане, написанных в 1983 г. В интервью К. включил Пригова в список людей, которые, «кроме литературных влияний, влияли» на него «и по-человечески» (Кибиров 2011). О поражении советской экономики в борьбе с американской речь пойдет в следующей строфе, но уже в этой на него указывает призыв нарратора спеть, обращенный не к Горбачеву, а именно к Рейгану. Об этом же свидетельствует очередное в главе транскрибирование английских слов русскими буквами (возможно, в последнем стихе подразумевается очень популярный в СССР фокстрот Пала Абрахама из немецкого фильма-оперетты «Ein bißchen Liebe für Dich» (1932, второе название: «Zwei glückliche Herzen») – «How Do You Do, Mr. Brown!» [209], он переиздавался у нас на грампластинках вплоть до 1980-х гг.). Внешнеполитический контекст этой и следующей строф – изменившееся от резко-враждебного к выжидательно-сочувственому отношение к Рейгану в советской пропаганде после активизации советско-американских переговоров о разоружении (саммиты в Женеве в 1985-м, в Рейкьявике в 1986-м и в Вашингтоне в 1987 гг.).
282
Рональд Рейган – весны он цветенье! / Рональд Рейган – победы он клич! / Ты уже потерпел пораженье, / Мой Черненко Владимир Ильич!
Вслед за указанием на работы представителей соц-арта К. и сам в комментируемой строфе ненадолго возвращается к технике соц-артовского бриколажа. Рейган оказывается у него современной ипостасью советского образа Ленина. Ср. первые два комментируемых стиха с припевом «Песни о Ленине» [210] (1977, муз. А. Холминова, сл. Ю. Каменецкого):
Ленин – это весны цветенье.
Ленин – это победы клич,
Славься в веках, Ленин,
Наш дорогой Ильич!
(Песни наших дней: 11),
а далее правители Советского Союза от первого – Владимира Ильича Ленина – до последнего из череды выдвиженцев сталинского времени, антигероя многих произведений К. раннего периода, генерального секретаря ЦК КПСС (1984–1985) Константина Устиновича Черненко (1911–1985) сплавляются в одну, потерпевшую историческое поражение фигуру. О функции образа Черненко в поэзии К. 1980-х гг. см. суждение А. Л. Зорина: «Поэт очень точно нашел себе героя – фигура последнего лидера миновавшей эпохи и его правление – от тяжелой одышки на похоронах предшественника до еле слышного „Хорошо“ год спустя на собственных выборах – стали символическим воплощением пути, пройденного державой до пережитого нами фатального перелома, – пути, языковую летопись которого и пишет Кибиров» (Зорин: 262).
283
Значит, сны Веры Палны – не в руку, / Павка с Павликом гибли зазря, / зря Мичурин продвинул науку, / зря над нами пылала заря!
В комментируемой строфе перечисляются опорные для советской мифологии имена. В первом стихе подразумеваются пророческие видения главной героини романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?» (1862–1863). Главным из этих снов и кульминацией романа является знаменитый «четвертый сон Веры Павловны», который литературоведами советского времени прямо отождествлялся с «социалистическим будущим» (Лотман: 496). К. в комментируемом стихе опровергает этот сон с помощью устойчивого выражения «сон <не> в руку», т. е. сон, которому не суждено сбыться. Этот претекст использован в сходной функции в песне основанной в 1985 г. «группы симулятивного рока» «Среднерусская возвышенность» «Четвертый сон Веры Павловны» [211]. В записях песен группы принимал участие упомянутый нами Д. А. Пригов, и, хотя более или менее широкую известность песня получила позже (благодаря трансляции по первому каналу Центрального телевидения в телепрограмме «Взгляд»), К. мог быть знаком с ней к моменту написания СПС.
Во втором комментируемом стихе общее имя (оно же – отчество из предыдущего стиха) позволяет К. объединить в пару двух разновозрастных фанатиков революции – Павку Корчагина (упоминаемого и в I гл. СПС. См. с. 159) и Павлика Морозова (1918(?)—1932), погибшего при невыясненных до сих пор обстоятельствах деревенского мальчика, из которого уже в сталинскую эпоху сделали «пионера-героя» – мученика за советскую идею, согласно легенде, донесшего на родного отца-подкулачника, а затем зверски убитого родственниками. Ср. с. 220. Ср. также с именем героя романа М. Горького «Мать» Павла Власова (подсказано нам А. С. Немзером).
В третьем комментируемом стихе упоминается садовод-селекционер Иван Владимирович Мичурин (1855–1935), который был умелым практиком, но как раз «науку» не «продвинул», а скорее наоборот: на идеях Мичурина базировалась так называемая «Мичуринская агробиология» – лженаучное направление, возглавлявшееся Т. Д. Лысенко и И. И. Презентом, при прямом и активном участии которых многие оппоненты этого направления были физически уничтожены (подробнее см., например, Loren: 6–7). Мичурин между тем был канонизирован в СССР, по стране было установлено больше десятка его памятников и бюстов; еще при жизни селекционера (в 1932 г.) его родной город Козлов стал называться Мичуринском; а в 1948 г. фильм – агиографическое изображение жизни Мичурина снял Александр Довженко.
О революционной заре в СПС см. с. 161.
Ключевые фигуры советского официального мифа дополнительно снижаются в комментируемой строфе с помощью нарочито разговорной манеры нарратора («Палны» вместо «Павловны» в первом стихе; «зазря» – во втором).
284
И кремлевский мечтатель напрасно / вешал на уши злую лапшу / ходокам и английским фантастам, / и напрасно я это пишу!
Тема «Ходоки у Ленина» была всесторонне освоена советским пропагандистским искусством, она нашла отражение в многочисленных рассказах, ст-ниях, спектаклях, кинофильмах и даже анекдотах о вожде. В 1967 г. в московском издательстве «Советская Россия» вышла книга П. Шелеста «По следам ходоков», в которой были «собраны документальные очерки о некоторых крестьянских ходоках, побывавших у В. И. Ленина в январе 1919 – ноябре 1921 года» (из издательской аннотации; Шелест: 4). Ср. также с названием главы в поэме Е. Евтушенко «Братская ГЭС» – «Идут ходоки к Ленину» (подсказано нам А. С. Немзером). «Злую лапшу» ходоку из деревни Ленин «вешает на уши», например в фильме «Ленин в 1918 году» (1939, реж. М. Ромм, сценарий А. Каплера, Т. Златогоровой): «Значит, выходит, вы пришли как бы объявить нам войну? Ну вот что, запомните и передайте тем, кто вас послал, хотя бы и без мандата. Советская власть – штука прочная, ее создали рабочие и крестьяне не на год, а окончательно. И назад пути не будет никому! Пока вы, кулаки, еще существуете, хлеб вы будете отдавать! Не отдадите, возьмем силой! Да-да-да-да! А пойдете войной – уничтожим!» (цитируем по звуковой дорожке фильма).
Слева: В. Серов. Ходоки у Ленина. 1950 г.; справа: Ленин и Герберт Уэллс 6 октября 1920 г.
Название «Кремлевский мечтатель» носит VI гл. книги великого «английского фантаста» Герберта Уэллса «Россия во мгле», рассказывающая о встрече с Лениным в Москве в 1920 г. В Советском Союзе эта книга впервые вышла в 1922 г. в переводе В. Пастоева и И. Виккер и с тех пор многократно переиздавалась.
285
И другого пути у нас нету! / Паровоз наш в тупик