Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла сморщила нос:
— Преступлением тут пока и не пахнет!
— Ну, — заявил Мейсон, подойдя к стенному шкафу и натягиваяпальто, — у нас есть, по крайней мере, попытка преступления.
— То есть?
— Котенок!
— Дело об отравлении котенка? — спросила она.
Делла сунула в сумочку блокнот и с полдесятка отточенныхкарандашей, потом замерла у стола, озабоченная какой-то мыслью.
— Идем? — нетерпеливо позвал Мейсон.
— Шеф, а вы когда-нибудь видели, как едят котята?
— Здравствуйте, что за вопрос?
— Котенок долго гоняет кусочек мяса, воображая, что этомышь. Наверное, он был страшно голоден, если сразу проглотил эти шарики.
— Я думаю, он был просто легкомысленным. Пошли скорее!
— Весьма легкомысленным, — кивнула Делла. — Так что,пожалуй, на папке для документов по этому делу я напишу: «Дело о беззаботномкотенке».
Уже в машине, по дороге в «Касл-Гейт», Делла Стрит спросила:
— Фрэнклин Шор перевел всю свою собственность на имя жены?
— Практически всю, насколько я понимаю. В банке у них былобщий счет.
— За сколько времени до его исчезновения?
— Года за три или четыре.
— Тогда, если она не хочет, чтобы он вернулся, она могла бы…
— Физически она не может помешать ему вернуться, — прервалее Мейсон, — но она в состоянии осложнить ему жизнь материально. Допустим, втот самый момент, когда он появится, она подаст на развод, потребует выделитьей содержание, и все это будут высчитывать из тех крох, что у него остались. Тыпредставляешь?
— Вы считаете, что именно это она и задумала?
— Во всяком случае, были же у него основания попросить меняприсутствовать при свидании. Не в бляшки же мы станем с ним играть!
Несколько кварталов они проехали молча, потом Делласпросила:
— Где мы встретимся с остальными?
— Недалеко от «Касл-Гейт».
— Что это за место?
— Второразрядный отель, внешне респектабельный, но вдействительности полупритон.
— Генри Лич хотел, чтобы вы с Элен Кендал явились к немуодни?
— Да.
— Думаете, он не станет возражать против четверых?
— Не знаю. История запутанная, и мне необходимозафиксировать все, что будет сказано и что не будет… Ага, на следующем углу мыдолжны подождать остальных. Здесь удобное место для стоянки.
Мейсон подвел машину к обочине, выключил фары и зажигание,вышел сам, помог Делле и запер дверцу. Сразу же откуда-то из тени вынырнули двефигуры. Джеральд Шор шел первым, протягивая Мейсону руку. Обе стороны негромкоприветствовали друг друга.
— Путь свободен? — спросил Мейсон.
— Мне думается, да.
— За вами не следили?
— Нет, насколько мы можем судить. Элен ответила болееопределенно:
— Уверена, что за нами никто не ехал.
Мейсон указал на здание посреди следующего квартала, настене которого было написано огромными буквами: «Отель „Касл-Гейт“. Комнаты задоллар и дороже. Помесячно и на сутки. Ресторан». Надпись закоптилась,поблекла, как и все в этом районе.
Мейсон подхватил Элен Кендал под руку.
— Мы с вами пойдем вперед. Шор, вы с мисс Стрит идите следомсекунд через тридцать — сорок. Не показывайте, что вы с нами знакомы, пока мыне войдем в лифт.
Но Джеральд Шор колебался.
— В конце концов, — заявил он, — я хочу видеть только моегобрата Фрэнклина. Мне нет дела до какого-то мистера Лича. Так что если моеприсутствие может испугать его, я предпочел бы подождать в машине.
— В любом случае мисс Стрит пойдет со мной, — заявил Мейсон,— так что нас уже получается трое. Не велика разница, если будет и четверо.
Однако Шор принял окончательное решение:
— Нет, я дождусь вас здесь, в машине, а вы, как толькоувидите моего брата, передайте ему, что я хочу… нет, просто обязан с нимпереговорить до того, как он будет беседовать с кем бы то ни было. Вы поняли?До того, как он заговорит с любым из вас!
Мейсон насмешливо смотрел на Джеральда.
— Даже до того, как он поговорит со мной?
— С кем бы то ни было!
Мейсон покачал головой.
— Думаю, такую просьбу вам лучше высказать лично. Этотчеловек послал за мной. Возможно, он желает получить совет адвоката.
Шор сразу стал любезен:
— Я был не прав. Извините. Но все равно я останусь ждатьздесь. Сомневаюсь, чтобы брат жил в этом отеле. Когда вы выйдете с Личем, я квам присоединюсь.
Он зашагал к углу, возле которого стояла его машина, отпердверцу и сел на переднее сиденье.
Мейсон улыбнулся Элен, желая подбодрить девушку.
— Ну что ж, пошли!
Они двинулись по гулкой мостовой к обшарпанной двери отеля.Мейсон открыл дверь, пропуская вперед своих спутниц.
Вестибюль имел футов двадцать в ширину, а в самом конце егобыла стойка в форме подковы и перегородка, за которой находился телефон скоммутатором. Скучающий портье был занят чтением очередного триллера. Наискосокот конторки находились два автоматических лифта. В вестибюле вдоль стены стоялополтора — два десятка стульев. На стульях в самых непринужденных позахразвалились шестеро типов сомнительного вида, которые подняли головы ипосмотрели сначала мимоходом, а потом с нескрываемым любопытством на двухизящных молодых женщин, сопровождаемых высоким, представительным господином.
Даже портье за конторкой отложил книжку и соблаговолилобратить на них внимание.
Подойдя к стойке, Мейсон обратился к портье:
— У вас проживает Генри Лич?
— Да.
— Давно?
— С год.
— Вот как? Какой номер он занимает?
— Триста восемнадцатый.
— Будьте любезны, позвоните ему.
Портье, по всей видимости исполняющий обязанностителефониста, подошел к коммутатору и вставил соответствующий штепсель в гнездо.Он нажал кнопку несколько раз, прижимая левой рукой наушник к уху и разглядываяДеллу Стрит и Элен Кендал с интересом, который он и не пытался скрыть.