Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разбуди меня, как освободишь ванную. Он пробормотал вответ что-то невразумительное и закрыл за собой дверь ванной комнаты. Тэммивыскользнула из постели и бросилась к телефону. Эбби сняла трубку через тригудка.
– Он в душе.
– С тобой все нормально?
– Да. Все хорошо. Сейчас он ни на что не способен, даже еслиот него этого и потребовать.
– Почему ты звонишь так поздно?
– Он не просыпался.
– Подозревает что-нибудь?
– Нет. Он ничего не помнит. Думаю, у него болит голова.
– Долго ты еще там пробудешь?
– Расцелую его на прощание, как только он выйдет из душа.Десять, от силы пятнадцать минут.
– Хорошо. Поторопись.
Эбби положила трубку, и Тэмми вновь улеглась. На чердаке унее над головой еле слышно щелкнул миниатюрный магнитофон, обозначив этимзвуком свою готовность записать следующий разговор.
К половине одиннадцатого они были полностью готовы дляпоследнего штурма бунгало. Все остававшиеся у них в номере документы былиразделены на три равные части. Предстоят три ходки посреди бела дня, на виду увсех. Сунув новенькие ключи в кармашек своей блузки, Тэмми подхватила чемоданы.Шла она быстрой упругой походкой, стреляя по сторонам спрятанными под темнымиочками глазами. Стоянка возле бунгало по-прежнему пуста, движение по шоссе неочень большое.
Новый ключ подошел сразу, Тэмми очутилась внутри. Замоккладовки тоже поддался без малейшего труда, и через пять минут она уже выходилана улицу. Второй и третий рейсы были столь же быстрыми и не привлекли к себеничьего внимания. Перед тем как в последний раз выйти из кладовой комнаты,Тэмми тщательно осмотрелась по сторонам. Все было в полном порядке, как в тотмомент, когда она вошла сюда впервые. Она закрыла входную дверь бунгало наключ, взяла чемоданы и вернулась к себе в номер.
Около часа они валялись на постели и хохотали над Эйвери иего похмельем. Большая часть работы была выполнена. Они совершили самоенастоящее преступление, в котором Эйвери принял сознательное участие, неподозревая, правда, об этом. Все это оказалось совсем не трудно, подумали двемолодые женщины.
Вся гора изобличающих документов уместилась в одиннадцать споловиной коробок из гофрированного картона. В половине третьего в дверь номерапостучали. Местный парень, вошедший в комнату в соломенной шляпе, но безрубашки, отрекомендовал себя представителем компании, ведавшей складскимипомещениями на острове. Эбби молча указала ему на коробки. С величавоймедлительностью парень взял в руки первую и с видом человека, которому никуда иникогда не приходилось спешить, понес ее в свой фургон. Он жил в местном ритме.– Никакой спешки, дружище!
На взятом напрокат автомобильчике они проследовали за ним досамого склада, находившегося в Джорджтауне. Эбби внимательным взглядом изучилапомещение склада и тут же арендовала его на три месяца, расплатившисьналичными.
Уэйн Тарранс сидел в последнем ряду кресел автобуса,выехавшего в одиннадцать сорок вечера по маршруту Луисвилль – Чикаго черезИндианаполис. Хотя рядом с ним никто не сидел, все остальные места в салонебыли заняты – вечер пятницы. С полчаса назад автобус выехал за пределы штатаКентукки, и к этому времени Тарранс уже был убежден, что где-то произошел сбой.Тридцать минут, и ни слова, никакого знака. Может, он ошибся автобусом? Может,Макдир передумал? Да что угодно может быть. Задние места автобуса располагалисьвсего в нескольких дюймах от дизельного двигателя, и теперь Тарранс понимал,почему бывалые путешественники старались усесться поближе к водителю. От мелкойвибрации начиналась головная боль. Тридцать минут. И ничего.
Он услышал, как в находившемся напротив него туалетеспустили воду. Открылась дверь, на него пахнуло, и он отвернул лицо к окну, закоторым проносились мчащиеся на юг машины. В кресло рядом с ним опустиласьнепонятно откуда взявшаяся женщина, прокашлялась. Тарранс скосил на нее глаза:похоже, где-то он ее уже видел.
– Вы – Тарранс?
Одета она была в поношенные джинсы, белые кроссовки изеленый свитер крупной вязки. Глаз за стеклами темных очков видно не было.
– Да. А вы…
Она протянула ему руку. Пожатие ее было крепким.
– Эбби Макдир.
– Я ждал вашего мужа.
– Знаю. Но он решил не ходить, и вместо него пришла я.
– Я, м-м-м… собирался поговорить с ним.
– Я в курсе. Он послал меня. Можете рассматривать меня какего личного агента.
Тарранс положил книжку, которую он пролистывал, в сетку подсиденьем и вновь уставился в окно.
– Где он?
– Почему вам это так важно, мистер Тарранс? Он послал меняпоговорить с вами о деле, и вы тоже сидите здесь с той же целью. Так чтодавайте поговорим.
– О’кей. Говорите потише и, если кто-то пойдет к нам,замолчите и возьмите меня за руку. Сделайте вид, что мы с вами женаты иличто-то в этом роде. Договорились? Так, мистер Войлс – вы знаете, кто это?
– Я знаю все, мистер Тарранс.
– Хорошо. Так вот, мистер Войлс намерен расторгнуть нашусделку, так как мы не получили от Митча папки. Интересные папки. Вам понятна ихважность, не правда ли?
– О да.
– Нам нужны эти папки.
– А нам нужен миллион долларов.
– Да, так мы и договаривались. Но сначала мы получим папки.
– Нет. Мы договорились о том, чтобы получить от вас миллиондолларов в том месте, которое вам укажут, а после этого вручить вам папки.
– Где они?
– В одной из камер хранения в Мемфисе. Всего там пятьдесятодно дело. В аккуратных и надежных коробочках. Вам это понравится. Мы проделалихорошую работу.
– Мы? Вы видели эти дела?
– Естественно. Укладывала их в коробки. В коробке подномером восемь кое-какая неожиданная информация.
– Так, что именно?