Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было бы несправедливо также не высказать общей признательности научным работам в этой области, выпущенным прежде всего в серии издательства Palgrave Macmillan Queenship and Power под редакцией Кэрол Левин и Чарльза Бима (Carole Levin and Charles Beem), а также серии, одним из плодов которой является книга Шэрон Л. Янсен. К другим наиболее значимым названиям в этих сериях принадлежат собственная работа Бима «Львица рычит: Проблемы женского правления в истории Англии» (Charles Beem, The Lioness Roared: The Problems of Female Rule in English History, 2008) и книга Э. Вудакр «Королевские матери и их правящие дети: Обладание политической властью от Античности до раннего Нового времени» (Elena Woodacre, Royal Mothers and their Ruling Children: Wielding Political Authority from Antiquity to the early Modern Era, 2015). Однако все, что в них вышло, вносит ценный вклад в эту вечно благодатную область знания. Среди массы других книг, обращающихся к этой теме, я бы хотела выделить еще одну: Жаклин Броуд и Карен Грин, «История женской политической мысли в Европе 1400–1700 гг.» (Jacqueline Broad and Karen Green, A History of Womens Political Thought in Europe, 1400–1700, Cambridge University Press, 2009).
Мне также хотелось бы напомнить читателю о работах, представленных иначе, – в Интернете. Особая ценность Сети в том, что правители XVI века поставлены здесь в широкий контекст могущественных женщин по всему миру и вглубь веков: рядом с современниками «моих» правительниц, я всегда буду сожалеть, что раджпут Рани, которая вступала в битву на собственном боевом слоне, осталась за рамками этой книги.
Несколько рекомендаций для дальнейшего чтения
ПрологМое представление об изменениях в шахматной игре сформировала книга Мэрилин Ялом «Рождение шахматной королевы» (Marilyn Yalom, Birth of the Chess Queen, Pandora Press, 2004). Богатую информацию о материале XVI века в гинократической дискуссии можно найти в примечаниях упомянутой выше книги Шэрон Янсен, в частности на стр. 229–231.
Часть I. 1474–1513 ггЯ уже писала о событиях в Англии тех лет в книге «Сестры по крови: Женщины, стоящие за войной Алой и Белой розы» (Sarah Gristwood, Blood Sisters: The Women Behind the Wars of the Roses, Harper Press, 2012). О Маргарите Тюдор (и ее преемниках в Шотландии) захватывающий рассказ см. в: Linda Porter, Crown of Thistles: The Fatal Inheritance of Mary Queen of Scots, Macmillan, 2013. О Маргарите и ее сестре Марии см. в: Maria Perry, Sisters to the King, Andre Deutsch, 1998.
Авторитетная биография Изабеллы Кастильской на английском языке – Peggy K. Liss, Isabel the Queen: Life and Times, Oxford University Press, 1992. См. также статью Барбары Вайсбергер (Barbara F. Weissberger) в сборнике: Anne J. Cruz and Mihoko Suzuki eds, The Rule of Women in Early Modern Europe, University of Illinois, 2009. Джулия Фокс (Julia Fox) написала серьезную двойную биографию Sister Queens: Katherine of Aragon and Juana, Queen of Castile, Weidenfeld & Nicolson, 2011. Екатерина Арагонская также стала героиней нескольких персональных биографий, см.: Giles Tremlett, Catherine of Aragon: Henry’s Spanish Queen, Faber and Faber, 2010 и Patrick Williams, Katharine of Aragon, Amberley, 2013.
Маргарита Австрийская – героиня трех сравнительно недавних биографий на английском языке: Eleanor E. Tremayne, The First Governess of the Netherlands: Margaret of Austria, Methuen & Co, 1908; Jane de Iongh, Margaret of Austria: Regent of the Netherlands trans. M.D. Herter Norton, Jonathan Cape, 1954; Shirley Harrold Bonner, Fortune, Misfortune, Fortifies One: Margaret of Austria, Ruler of the Low Countries, 1507–1530, Amazon, 1981. О Чарльзе Брэндоне см.: Steven, Gunn, Charles Brandon: Henry VIII’s Closest Friend, Amberley, 2015. Переписка Маргариты опубликована в: Ghislaine de Boom, Correspondance de Marguerite d’Autriche…, Bruxelles, 1935; см. также: André J. G. Le Glay, Correspondance de I’Empereur Maximilien I et de Marguerite d’Autriche, Paris, 1839.
Многие из французских женщин королевской крови не имеют отдельных биографий на английском языке, но книга Полин Матарассо «Супруг королевы: три влиятельные женщины Франции накануне эпохи Возрождения» (Pauline Matarasso, Queen’s Mate: Three Women of Power in France on the Eve of the Renaissance, Routledge, 2001) – серьезное исследование фигур Анны де Божё, Анны Бретонской и (в ее ранние годы) Луизы Савойской. О последующей жизни Луизы Савойской см. в: Dorothy Moulton Mayer, The Great Regent: Louise of Savoy 1476–1531, Weidenfeld & Nicolson, 1966). Наставления дочери Анны де Божё переведены на английский язык и изданы Шэрон Янсен (Sharon L. Jansen, Anne of France: Lessons for my Daughter, L. D. S. Brewer, 2004. Дневник Луизы Савойской, изданный М. Петито в Collection complète des memoires relatifs à I’histoire de France, Paris, 1826, можно найти в интернете.
Я должна также выразить особую благодарность Патриции Ф. и Рубену С. Чолакьян за развитие идеи об автобиографичности отдельных фрагментов «Гептамерона» в книге «Маргарита Наваррская» (Patricia F. and Rouben C. Cholakian, Marguerite of Navarre, Columbia University Press, 2006): см. ниже. Я использовала перевод «Гептамерона» Маргарита Наваррской П. А. Чилтон (Marguerite of Navarre, The Heptaméron, trans. P. A. Chilton, Penguin, 1984). См. также: Lettres de Marguerite d’Angoulême, ed. F. Genin, Paris, 1841; Nouvelles Lettres, Paris, 1842; Pierre, Jourda, Marguerite d’Angoulême, Duchess d’Alencon, Reine de Navarre, Paris, 1930. Работу Брантома о Маргарите см. в: Pierre de Bordeilles Brantôme, Oeuvres complètes, Paris, 1864–1882.
«Два длинных письма, подписанные одной буквой «М»: Экземпляры, хранящиеся в The British Library’s Cotton MS (Titus B. i. ff 142), принадлежат перу сэра Ричарда Вингфилда, отправленного послом в Нидерланды для переговоров о предлагаемом браке племянника Маргариты Австрийской Карла с младшей дочерью Генриха VIII Марией. Они написаны по-английски, по всей видимости, переведены Вингфилдом с французского оригинала, и Британская библиотека готова допустить, что «возможно» подпись «М» может обозначать Маргариту. Однако по доказательствам, лежащим в самом документе, – местам действия, обстоятельствам, долгим разговорам с королем – сложно предположить, что кто-либо иной мог скрываться под буквой «М». Более того, Вингфилд приписал, что письма написаны из Loivain – Лёвена, владения Маргариты, и касаются «тайных дел герцога Саффолка» (Secret matters of the Duke of Suffolk). См. также: John Gough Nichols, ed., The Chronicle of Calais in the Reigns