litbaza книги онлайнКлассикаПо ком звонит колокол - Эрнест Хемингуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 151
Перейти на страницу:

— Вот кончишь свое дело, и тогда вы с Ансельмо возьмете ее ссобой.

Роберт Джордан почувствовал, что у него опять сдавило горлои что голос его звучит глухо.

— Можно и так, — сказал он.

Женщина взглянула на него и покачала головой.

— Да-а. Да-а, — протянула она. — Все вы, мужчины, на одинлад!

— А что я такого сказал? Ты же сама знаешь — она красивая.

— Нет, она не красивая. Но ты хочешь сказать, что она скоробудет красивая, — ответила mujer Пабло. — Мужчины! Позор нам, женщинам, что мывас рожаем. Нет! Давай без шуток. Разве теперь, при Республике, нет специальныхмест, куда берут таких, у кого родных не осталось?

— Есть, — сказал Роберт Джордан. — Есть хорошие дома. Напобережье около Валенсии. И в других местах. Там о ней позаботятся, и она будетухаживать за детьми. Там живут дети, эвакуированные из деревень. Ее выучатходить за детьми.

— Вот этого я и хочу, — сказала женщина. — А то Пабло ужесам не свой от нее. И это тоже для него плохо. Увидит, прямо сам не свой. Ейнадо уйти отсюда, так будет лучше.

— Мы можем взять ее с собой, когда кончим здесь.

— А ты не станешь ее обижать, если я положусь на тебя? Я такс тобой говорю, будто целый век тебя знаю.

— Так всегда бывает, — сказал Роберт Джордан, — если людипонимают друг друга.

— Сядь, — сказала женщина. — Слова я с тебя брать не хочу,потому что чему быть, того не миновать. Но если ты не возьмешь ее с собой,тогда дай слово.

— Почему — если не возьму с собой?

— Потому что я не хочу, чтобы она тут сходила с ума, когдатебя не будет. Я же знаю, каково с нею, когда она сумасшедшая, а у меня и безтого забот много.

— Мы возьмем ее, когда кончим с мостом, — сказал РобертДжордан. — Если останемся живы после того моста, тогда возьмем.

— Мне не нравится, как ты говоришь. Такие разговоры удачи неприносят.

— Это я только так, чтобы не обещать зря, — сказал РобертДжордан. — Я не из тех, кто любит каркать.

— Дай я взгляну на твою руку, — сказала женщина.

Роберт Джордан протянул руку, и женщина, повернув ее вверхладонью, подержала в своей ручище, потерла большим пальцем, внимательновгляделась в нее, потом отпустила и встала. Он тоже поднялся с земли, и онапосмотрела на него без улыбки.

— Что же ты там увидела? — спросил Роберт Джордан. — Я втакие вещи не верю. Так что меня не запугаешь.

— Ничего, — сказала она. — Я ничего не увидела.

— Нет, увидела. Мне просто любопытно. Я в это не верю.

— А во что ты веришь?

— Во многое верю, только не в это.

— А во что?

— В свою работу.

— Да, это я видела.

— А еще что ты увидела? Говори.

— Больше ничего, — сказала она сердито. — Так ты говоришь,что мост — это очень трудно?

— Я сказал, что это очень важно.

— А может случиться так, что будет трудно?

— Да. А теперь я пойду посмотрю на него. Сколько у вас здесьлюдей?

— Стоящих пятеро. От цыгана проку мало, хотя вообще-то оннеплохой. У него сердце доброе. Пабло я больше не доверяю.

— А сколько у Эль Сордо таких — стоящих?

— Человек восемь. Сегодня вечером посмотрим. Он придет сюда.Он очень дельный, и у него тоже есть динамит. Правда, не очень много. Ну, да тысам с ним поговоришь.

— Ты посылала за ним?

— Он всегда приходит по вечерам. Ведь мы соседи. И он нам нетолько товарищ, но и друг.

— А какого ты о нем мнения?

— Он настоящий человек. И очень дельный. Когда взрывалипоезд, он просто чудеса творил.

— А как в других отрядах?

— Если вовремя известить, то человек пятьдесят наберешь, накоторых все-таки можно положиться.

— Действительно можно?

— Это смотря как обернется дело.

— А сколько патронов на каждую винтовку?

— Штук двадцать. Смотря сколько они принесут. Если пойдут наэто дело. Ты не забывай, что тут мост, а не поезд, значит, ни денег, ни поживыи опасность большая, раз ты об этом молчишь. И после такого дела всем придетсяуходить отсюда, Эта затея с мостом многим не понравится.

— Понятно.

— Так что чем меньше говорить, тем лучше.

— Правильно.

— Ну, иди, погляди на свой мост, а вечером мы потолкуем сЭль Сордо.

— Я пойду с Ансельмо.

— Тогда разбуди его, — сказала она. — Карабин тебе нужен?

— Спасибо, — ответил он. — Карабин вещь хорошая, но мне онне понадобится. Я иду только посмотреть место, а не поднимать шум раньшевремени. Спасибо за все, что ты мне сказала. Мне нравится такой разговор.

— Я стараюсь говорить начистоту.

— Тогда скажи, что ты увидела у меня на руке.

— Нет. — Она покачала головой. — Я ничего не увидела. Ну,ступай к своему мосту. Я пригляжу за твоими мешками.

— Прикрой их и смотри, чтобы никто ничего не трогал. Пустьтак и лежат — тут лучше, чем в пещере.

— Будут прикрыты, и никто их не тронет, — сказала женщина. —Ну, ступай к своему мосту.

— Ансельмо, — сказал Роберт Джордан, кладя руку на плечостарика, который спал, положив голову на локоть.

Старик открыл глаза.

— Да, — сказал он. — Сейчас. Сейчас пойдем.

Глава 3

Последние двести ярдов спуска они прошли, держась в тенидеревьев, осторожно перебегая от одного к другому, и остановились тогда, когдадо моста, видневшегося за последними соснами крутого склона, осталось не болеепятидесяти ярдов. Солнце еще не спряталось за вершиной горы, и мост в его лучахказался черным над пустотой провала. Мост был стальной, однопролетный, у обоихконцов его стояли будки часовых. Он был настолько широк, что на нем свободномогли разойтись два автомобиля, и его прочная и изящная металлическая аркаперетягивала глубокую теснину, на дне которой, белый от пены, бежал по камнямручей, стремясь к реке, протекавшей в ущелье.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 151
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?