Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А раз так, – заключил мсье Бук, – убийца все еще в поезде.Он среди нас!
– Для начала, – сказал Пуаро, – я хотел бы переговорить смистером Маккуином. Не исключено, что он может сообщить нам ценные сведения.
– Разумеется. – Мсье Бук обратился к начальнику поезда: –Попросите сюда мистера Маккуина.
Начальник поезда вышел, а вскоре вернулся проводник с пачкойпаспортов, билетов и вручил их мсье Буку.
– Благодарю вас, Мишель. А теперь, мне кажется, вам лучшевернуться в свой вагон. Ваши свидетельские показания по всей форме мы выслушаемпозже.
– Хорошо, мсье.
Мишель вышел.
– А после того как мы побеседуем с Маккуином, – сказалПуаро, – я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого?
– Разумеется.
– А когда мы закончим осмотр…
Тут его прервали: начальник поезда привел Гектора Маккуина.Мсье Бук встал.
– У нас здесь тесновато, – приветливо сказал он. – Садитесьна мое место, мистер Маккуин, а мсье Пуаро сядет напротив вас – вот так.Освободите вагон-ресторан, – обратился он к начальнику поезда, – он понадобитсямсье Пуаро. Вы ведь предпочли бы беседовать с пассажирами там, друг мой?
– Да, это было бы удобнее всего, – согласился Пуаро.
Маккуин переводил глаза с одного на другого, не успеваяследить за стремительной французской скороговоркой.
– Qu’est-ce qu’il у а?… – старательно выговаривая слова,начал он. – Pourquoi?…[21]
Пуаро властным жестом указал ему на место в углу. Маккуинсел и снова повторил:
– Pourquoi?… – Но тут же, оборвав фразу, перешел на роднойязык: Что тут творится? Что-нибудь случилось? – И обвел глазамиприсутствующих.
Пуаро кивнул:
– Вы не ошиблись. Приготовьтесь – вас ждет неприятноеизвестие: ваш хозяин – мистер Рэтчетт – мертв!
Маккуин присвистнул. Глаза его заблестели, но ни удивления,ни огорчения он не выказал.
– Значит, они все-таки добрались до него?
– Что вы хотите этим сказать, мистер Маккуин?
Маккуин замялся.
– Вы полагаете, что мистер Рэтчетт убит? – спросил Пуаро.
– А разве нет? – На этот раз Маккуин все же выказалудивление. – Ну да, – после некоторой запинки сказал он. – Это первое, что мнепришло в голову. Неужели он умер во сне? Да ведь старик был здоров, как, как… –Он запнулся, так и не подобрав сравнения.
– Нет, нет, – сказал Пуаро. – Ваше предположение совершенноправильно. Мистер Рэтчетт был убит. Зарезан. Но мне хотелось бы знать, почемувы так уверены в том, что он был убит, а не просто умер.
Маккуин заколебался.
– Прежде я должен выяснить, – сказал он наконец, – кто вытакой? И какое отношение имеете к этому делу?
– Я представитель Международной компании спальных вагонов, –сказал Пуаро и, значительно помолчав, добавил: – Я сыщик. Моя фамилия Пуаро.
Ожидаемого впечатления это не произвело. Маккуин сказалтолько: «Вот как?» – и стал ждать, что последует дальше.
– Вам, вероятно, известна эта фамилия?
– Как будто что-то знакомое… Только я всегда думал, что этодамский портной.[22]
Пуаро смерил его полным негодования взглядом.
– Просто невероятно! – возмутился он.
– Что невероятно?
– Ничего. Неважно. Но не будем отвлекаться. Я попросил бывас, мистер Маккуин, рассказать мне все, что вам известно о мистере Рэтчетте.Вы ему не родственник?
– Нет. Я его секретарь, вернее, был его секретарем.
– Как долго вы занимали этот пост?
– Чуть более года.
– Расскажите поподробнее об этом.
– Я познакомился с мистером Рэтчеттом чуть более года назадв Персии…
– Что вы там делали? – прервал его Пуаро.
– Я приехал из Нью-Йорка разобраться на месте в делах однойнефтяной концессии. Не думаю, чтобы вас это могло заинтересовать. Мои друзья ия здорово на ней погорели. Мистер Рэтчетт жил в одном отеле со мной. Он повздорилсо своим секретарем и предложил его должность мне. Я согласился. Я тогда был намели и обрадовался возможности, не прилагая усилий, получить работу с хорошимокладом.
– Что вы делали с тех пор?
– Разъезжали. Мистер Рэтчетт хотел посмотреть свет, но емумешало незнание языков. Меня он использовал скорее как гида и переводчика, чемкак секретаря. Обязанности мои были малообременительными.
– А теперь расскажите мне все, что вы знаете о своемхозяине.
Молодой человек пожал плечами. На его лице промелькнулозамешательство.
– Это не так-то просто.
– Как его полное имя?
– Сэмюэл Эдуард Рэтчетт.
– Он был американским гражданином?
– Да.
– Из какого штата он родом?
– Не знаю.
– Что ж, тогда расскажите о том, что знаете.
– Сказать по правде, мистер Пуаро, я решительно ничего незнаю. Мистер Рэтчетт никогда не говорил ни о себе, ни о своей жизни там, вАмерике.
– И как вы считаете, почему?
– Не знаю. Я думал, может быть, он стесняется своегопроисхождения. Так бывает.
– Неужели такое объяснение казалось вам правдоподобным?
– Если говорить начистоту – нет.
– У него были родственники?
– Он никогда об этом не упоминал.
Но Пуаро не отступался:
– Однако, мистер Маккуин, вы наверняка как-то объясняли этодля себя.
– По правде говоря, объяснял. Во-первых, я не верю, что егонастоящая фамилия Рэтчетт. Я думаю, он бежал от кого-то или от чего-то и потомупокинул Америку. Но до недавнего времени он чувствовал себя в безопасности.