Шрифт:
Интервал:
Закладка:
396
San Francisco Chronicle, Jan. 14, 1917. См. также: Johnson J. (December 1916) Photoplay: «Вас учили, что еврейский Иегова огненными буквами начертал на стене дворца Вельзевула слова предостережения. <…> Посмотрите этот фильм и получите фактическое подтверждение» (78). Основные отсылки к библейскому тексту: Вторая книга Паралипоменон, 36; Книга Ездры, гл. 1; Книга Исайи, гл. 21, Книга Иеремии, гл. 50–51, Книга Даниила, гл. 1–5, Откровение Иоанна Богослова, 15.8. Об ассиро-вавилонской археологии в фильме см.: Hanson. Some Sources. P. 502–504 и Drew. Intolerance. P. 42–62. О концепте «Великого Вавилона» в традиции американского милленаризма см.: Tuveson E. L. Redeemer Nation: The Idea of America’s Millennial Role. Chicago: University of Chicago Press, 1968. P. 11, 18, 116–117.
397
Christadler M., Hansen M. D. W. Griffith’s Intolerance (1916): Zum Verhaltnis von Film und Geschichte in der Progressive Era // Amerikastudien/American Studies. 1976. Vol. 21. № 1. P. 20–26, 29–34; Merritt. On first looking into Griffith’s Babylon. P. 20. Об антипуританизме и новом язычестве см.: Fishbein L. Rebels in Bohemia: The Radicals of The Masses, 1911–1917. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1982. Ch. 3–4.
398
Об использовании в строительстве кирпича в Вавилоне пишет Геродот (см.: Histories, Book One. Harmondsworth: Penguin, 1972. P. 113ff.). Об археологических изысканиях по теме библейской Вавилонской башни см.: Wellard J. Babylon. New York: Saturday Review Press, 1972. P. 158–163. Одним из ключей к этому открытию послужила глиняная табличка, содержащая описание Вавилонского зиккурата, посвященного Белу-Мардуку. На протяжении столетий руины легендарной башни «служили ресурсом кирпичей для местных крестьян, которые строили из них свои жилища» (161), этот образ возрождается через два тысячелетия: вавилонская локация «Нетерпимости» с ее фрагментарными и легендарными повторениями в более поздних голливудских фильмах становится метафорой самого фильма.
399
Имело ли предательство Вавилона возможный исторический источник, как считает Митри (Histoire du cinéma. Vol. II. P. 173), в свете этой параллели кажется нерелевантным. Суть в том, что предателями являются священники, то есть интеллектуалы, осуждаемые как лицемерная, преследующая собственные интересы каста, как она описывается Джулиеном Бендой в его «Предательстве клерков» (La traison des clercs, 1928).
400
Деррида Ж. Вавилонские башни // Деррида Ж. Вокруг вавилонских башен / Пер. с фр. В. Лапицкого. СПб.: Machina, 2012. С. 10. См. также: The Interpreter’s Bible. New York, Nashville: Abingdon-Cokesbury Press, 1952. Vol. I. P. 562–565.
401
Metz. Film Language: A Semiotics of the Cinema, trans. Michael Taylor. New York: Oxford University Press, 1974. P. 63–64. Дальнейшую разработку проблем, поднятых Метцем об отношении кино и вербального языка, см.: Heath S., Mellencamp P., eds. Cinema and Language. American Film Institute Monograph Series, vol. 1. Frederick, Md.: University Publications of America, 1983.
402
Акцент на фигурации подразумевает, что риторические тропы и фигуры не могут редуцироваться до кодов и системы, а также до крипто-структуралистского бинаризма метафоры и метонимии (например: Метц. Воображаемое означающее. С. 220–233). Для прояснения этих вопросов см.: Ман П. де. Аллегории чтения: Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста / Пер. с англ. С. Никитина. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999; Andrew D. Figuration. Concepts in Film Theory. New York: Oxford University Press, 1984. Ch. 9; Rodowick D. N. The Figure and the Text // Diacritics. 1985. Vol. 15. № 1. P. 34–50.
403
Балаш Б. Видимый человек: очерки драматургии фильма / Пер. с нем. К. Шутко под ред. и с предисл. В. М. Блюменфельда. М.: Всероссийский Пролеткульт, 1925. С. 26. В качестве примера возрождения физиогномического, кинетического языка Балаш цитирует автобиографию танцовщицы Руфь Сент-Дени, которая до пяти лет не училась естественному языку и общалась только с помощью мимики и жеста, что позднее и вдохновило ее на осмысление танца как преодоления вавилонского проклятия. См. также: Metz C. Language and Cinema, trans. Donna Jean Umiker-Sebeok. The Hague: Mouton, 1974. Ch. 11.
404
В эссе «Физиогномика» (Balasz B. Schriften. Zum Film. Bd. 1: Der Sichtbare Mensch: Kritiken und Aufsätze, 1922–1926. München, 1982. S. 205–208), которое не вошло в основной корпус книги, Балаш вводит параметры письма и чтения с интересным референсом к психоанализу, предвосхищая понятие «оптическое бессознательное» Вальтера Беньямина. Идеал фильма без интертитров был в моде в Соединенных Штатах с 1913 года и свернулся в 1916 «до подхода, который умно использовал письменные интертитры» (Bordwell, Staiger, Thompson. The Classical Hollywood Cinema. P. 186).
405
Griffith D. W. The Motion Picture and Witch Burners, перепечатано в: Silva F. (ed.). Focus on The Birth of a Nation. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1971. P. 96.
406
Одновременно с акцентированием умного, осмысленного производства интертиров около 1916 года их начали снабжать особыми графическими аранжировками, это были так называемые «арт-титры» (Bordwell, Thompson, Staiger. Classical Hollywood Cinema. P. 187). Как пример сравнительного графического разнообразия в интертитрах и нарративно мотивированных образах см. реставрированную версию «Носферату» Мурнау (1921).
407
См.: Horkheimer M., Adorno T. W. Das Schema der Massenkultur (1942) // Adorno. Gesammelte Schriften 3. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981. Звуковые фильмы в значительной степени «написаны», но промышленная практика кинопроизводства сплавляет диалог, образ и музыку в фиктивную целостность, которая сглаживает противоречивое дискурсивное качество киноматериала. Хоркхаймер, Адорно. Диалектика просвещения. См. также: [Adorno,] Eisler H. Composing for the Films. New York: Oxford University Press, 1947.
408
Деррида Ж. О грамматологии / Пер. с фр. Н. Автономовой. М.: Ад Маргинем, 2000. С. 196–197, 412; Фрейд З. Толкование сновидений / Пер. с нем. Я. М. Коган. СПб.: Азбука, 2023, глава VII: Психология процессов сновидения. Пример референции к кинотеории Деррида во Франции: Ropars-Wuilleumier M.‐C. The Graphic in Filmic Writing: A bout de soufflé; The Erratic Alphabet // Enclitic. 1982. Vol. 5. № 2, Vol. 6. № 1. P. 147–161; Ropars-Wuilleumier M.‐C. Le texte divise. Paris: PUF, 1981. Попытку «апелляции» к Деррида в своеобразной маклюэновской манере см.: Ulmer G. L. Applied Grammatology. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1985. Ch. 9, где речь идет в основном об Эйзенштейне.
409
Horkheimer, Adorno. Schema der Massenkultur. P. 332–335; Adorno. Prolog zum Fernsehen. Eingriffe. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1963. S. 77–79. Деррида больше фокусируется на политике иероглифики